二胎新政策英語(yǔ)作文與計(jì)劃生育有關(guān)(3)
二胎新政策英語(yǔ)作文與計(jì)劃生育有關(guān)
更多精彩“二胎新政策英語(yǔ)作文”(↓↓↓點(diǎn)擊鑒賞↓↓↓)
✿︶3︶✿☞二胎政策優(yōu)秀英語(yǔ)作文☜✿︶ε︶✿
✿︶3︶✿☞二胎政策最新英語(yǔ)作文☜✿︶ε︶✿
✿︶3︶✿☞二胎政策熱門英語(yǔ)作文☜✿︶ε︶✿
✿︶3︶✿☞二胎政策必備英語(yǔ)作文☜✿︶ε︶✿
✿︶3︶✿☞二胎政策必背英語(yǔ)作文☜✿︶ε︶✿
二胎政策熱門英語(yǔ)作文篇1
Emerging from the cartoon is an eye-catching scene that the parents are willing to have a second child, while their only child do not agree because of his worry that he doesn't want to have another child, even his own sibling, share toys with him. Simple as it is, the symbolic meaning revealed is profound and thought-provoking.
We are supposed to place our attention on, instead of its funny appearance, the implied meaning of the cartoon: as the overall second-child policy expands throughout China, some only children are so selfish that they cannot accept the second child in their family. What can account for this undesirable situation? For one thing, they, as the only child at home all the time, have no awareness of sharing what they like with others due to the fact that all the family members give their love to the only child. As a result, when faced with the problem of whether they are willing to have a sibling, their first response is to refuse it. For another reason, some couples are eager to have a second child as soon as possible, which makes them neglect to communicate with their only child to let them realize the advantage of having a sibling companion in their childhood.
From what has been discussed above, it's safe for me to conclude that it is urgent to take some immediate and effective measures. What I recommend is that parents should let child know the importance of sharing with others, which is beneficial for them in future life. In addition, it's better for parents to have more communication with their only child once they want to have a second child.
二胎政策熱門英語(yǔ)作文篇2
This is NEWS Plus Special English. I'm Mark Griffithsin Beijing. Here's the news.
China will increase financial aid to elderly citizenswhose only child has died or become disabled.
China's National Health and Family PlanningCommission says the policy is effective from thebeginning of this year.
Parents in urban areas who have lost their only child will be provided with 340 yuan, or 56 U.S.dollars, each month while those families living in rural regions will receive 170 yuan per month.
Parents in urban and rural areas whose only children have become disabled will receive monthlyallowances of 270 yuan and 150 yuan, respectively.
Many bereaved families in China have suffered from difficulties in livelihood, elder care andmedical services, as well as mental suffering, after losing their only child.
The old-age support problem has surfaced since the 1980s since China's one-child policy began.
It is estimated that the one-child policy has so far prevented around 400 million people frombeing added to China's population, which stands at 1.34 billion today.
China has relaxed its family planning policy by allowing couples to have two children if one ofthe parents is an only child.
The eastern province of Zhejiang and a number of other provinces have taken the lead toimplement the new law.
這里是NEWS Plus慢速英語(yǔ),馬克·格里菲思從北京為您報(bào)道新聞。下面是詳細(xì)內(nèi)容。
中國(guó)將提高對(duì)失獨(dú)老人或獨(dú)立子女傷殘的老人的扶助金標(biāo)準(zhǔn)。
中國(guó)國(guó)家衛(wèi)生和計(jì)劃生育委員會(huì)表示,新補(bǔ)助標(biāo)準(zhǔn)自今年年初開始生效。
城鎮(zhèn)失獨(dú)家庭的補(bǔ)助金提高至每人每月340元(約56美元),農(nóng)村失獨(dú)家庭提高至每人每月170元。
城鎮(zhèn)和農(nóng)村地區(qū)獨(dú)生子女傷殘家庭的補(bǔ)助金分別提高至每人每月270元和150元。
在失去唯一的孩子之后,許多中國(guó)失獨(dú)家庭不僅在生活、養(yǎng)老、醫(yī)療等方面都會(huì)遇到困難,同時(shí)還會(huì)遭受精神痛苦。
自上世紀(jì)80年代中國(guó)開始實(shí)施獨(dú)生子女政策后,養(yǎng)老就成為了問題。
據(jù)估計(jì),目前中國(guó)的人口約為13.4億人,而獨(dú)生子女政策使中國(guó)減少了4億人口。
現(xiàn)在中國(guó)已經(jīng)放緩了計(jì)劃生育政策,允許夫妻雙方只要有一人是獨(dú)生子女就可以生第二胎。
中國(guó)東部省份浙江省和若干其他省份已經(jīng)率先開始實(shí)施這項(xiàng)新規(guī)定。
二胎政策熱門英語(yǔ)作文篇3
More than 53,000 couples in Beijing have applied fora second child since the city changed its birthcontrol policy in early 2014.
自2014年年初北京實(shí)行新的二胎政策以來,已有53,000對(duì)夫妻申請(qǐng)生育二胎。
By the end of September, 53,034 couples in Beijinghad submitted applications, among which 48,392couples were approved. Of the potential mothers, 57 percent were aged between 31 and 35 years old.
截止到9月底,北京已有53,034對(duì)夫妻提交申請(qǐng),其中48,392對(duì)夫妻獲得了批準(zhǔn)。57%獲準(zhǔn)生育二胎的女性年齡在31歲到35歲之間。
China introduced its family planning policy in the late 1970s to rein in population growth bylimiting most urban couples to one child and most rural couples to two, allowing the birth of asecond child if the first child was a girl.
為了遏制人口增長(zhǎng),中國(guó)在20世紀(jì)70年代末出臺(tái)計(jì)劃生育政策,政策規(guī)定在一般情況下,城市夫婦只能生育一個(gè)孩子,大部分農(nóng)村夫婦只能生育兩個(gè)孩子,第一胎是女孩的夫婦可以生育兩個(gè)孩子。
A major policy change at the end of 2013 allows couples nationwide to have a second child ifeither parent is an only child.
2013年底這一政策發(fā)生重大改變,允許一方是獨(dú)生子女的夫婦生育第二個(gè)孩子。
Beijing, with permanent population in excess of 20 million, estimated that the new policywould increase this number by more than 270,000, with around 54,200 additional birthsannually until 2019, when the figure will peak and begin to go down steadily.
北京的常住人口超過2000萬(wàn)。據(jù)預(yù)測(cè),新政策實(shí)行后,北京的常住人口將增加27萬(wàn),在2019年達(dá)到峰值之前每年多增加54,200人,此后便開始穩(wěn)步下降。
>>>下一頁(yè)更多精彩“二胎政策必備英語(yǔ)作文范文”