故天將降大任于是人還是斯人怎么解讀
故天將降大任于是人還是斯人怎么解讀?故天將降大任于是人還是斯人人教社回應(yīng)是什么?下面是小編整理的故天將降大任于是人還是斯人怎么解讀,以供參考,歡迎大家收藏并分享喲!
故天將降大任于是人還是斯人怎么解讀?
在我們都學(xué)過的中學(xué)課文《生于憂患,死于安樂》中,有一句話是“故天將降大任于 ___ ___ 也”。
請(qǐng)問空白處的正確答案是“斯人”還是“是人”?
在知乎用戶@采臣老書生最近發(fā)布的一篇文章中,他自己一直認(rèn)為小時(shí)候?qū)W的是“天將降大任于斯人也”。在一個(gè)月前,搜狐新聞也曾發(fā)起過類似的話題,不論是上千的點(diǎn)贊數(shù)還是輸入法自帶的結(jié)果,似乎都在告訴我們答案是“斯人”。
但正確答案可能會(huì)讓你大吃一驚:不論是在近年來各個(gè)版本的語文教科書,還是在最早可追溯的古籍出處(如“四庫全書”刻本《孟子集注》)里,寫的都是“天將降大任于是人也”。
不過,這代表是我們記錯(cuò)了嗎?并不一定——
事實(shí)上,“斯”與“是”孰對(duì)孰錯(cuò),本就是一個(gè)老生常談的話題。復(fù)旦大學(xué)中文系教授陳引馳曾在采訪中提到,“斯”和“是”在文中的意思相同,并不影響大家對(duì)原文的理解?;蛟S是因?yàn)槿绱?,兩者在日常生活中也容易被混淆?/p>
在2006年,央廣網(wǎng)記者便在《“斯人也”,“是人也”?》一文中指出,不少報(bào)刊文章在引用這句話時(shí)都出現(xiàn)過錯(cuò)誤;而市面上流行的一些教輔資料,也的確存在錯(cuò)寫為“斯人”的情況,還有讀者發(fā)現(xiàn)冀教版小學(xué)語文教材中出現(xiàn)過“斯人”的個(gè)例。
除了在學(xué)生眼中“和教科書一樣專業(yè)”的報(bào)刊教輔,不少熱門影視劇也出現(xiàn)過這種現(xiàn)象:在《少年包青天》《甄嬛傳》《天外飛仙》中,以及個(gè)別知識(shí)問答類節(jié)目中,都曾出現(xiàn)過“天將降大任于斯人也”的表述。
所以嚴(yán)格來說,人們的記憶并沒有出錯(cuò)——你并沒有憑空產(chǎn)生虛構(gòu)的記憶,只是比起課本上的內(nèi)容,那個(gè)錯(cuò)誤的版本讓你印象更深刻而已。
想起了《快樂崇拜》中的歌詞:“翻開課本,答案就算仔細(xì)找,背也會(huì)背不好?!?/p>
而這種現(xiàn)象在生活中并不罕見——
2010年,美國(guó)作家菲奧娜(Fiona Broome)首先提出了“曼德拉效應(yīng)”(Mandela Effect):它指的是一大群沒有任何關(guān)聯(lián)的人,不約而同地對(duì)過去發(fā)生的某些事情抱有相同的“錯(cuò)誤記憶”,甚至還能繪聲繪色地回憶起具體細(xì)節(jié)。
除了“天將降大任于是人也”,“曼德拉效應(yīng)”在國(guó)內(nèi)還有很多相似的例子:
杜甫的《絕句》開頭第一句不是“兩只黃鸝鳴翠柳”,而是“兩個(gè)黃鸝鳴翠柳”;宋祖英演唱的《愛我中華》第一句歌詞不是“五十六個(gè)民族,五十六枝花”,而是“五十六個(gè)星座,五十六枝花”;
許多人記得1986年版《西游記》中有過車遲國(guó)“羊力大仙下油鍋”的片段,但攝影師王崇秋在后來專門辟謠,稱自己沒有拍攝過這一片段(動(dòng)畫版倒是出現(xiàn)過這一幕)。
除此之外,國(guó)外的一些“曼德拉效應(yīng)”,也能引發(fā)我們的共鳴:米老鼠穿的不是背帶褲,而是短褲;皮卡丘的尾巴也一直是黃色的,沒有任何黑色尖尖。
不過,為什么大家都會(huì)記錯(cuò)這些事情呢?
其中一種原因,恰恰是大家將生活中已知的常識(shí),套用在了其他事物上。
糾結(jié)故天將降大任于是人還是斯人的原因
鳥類的常用修飾量詞是“只”,所以人們?cè)诳陬^表達(dá)上,更容易將“兩只黃鸝”脫口而出;再比如,在歌曲《愛我中華》中,詞作者是用“星座、花”來作比喻,但人們?cè)谏钪新爲(wèi)T了“12個(gè)星座”,一時(shí)轉(zhuǎn)換不過來,也是常有的事。
除了更符合人們的日常用語習(xí)慣,“錯(cuò)誤的版本”得以深入人心,還有一個(gè)原因,就是互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,加快了假新聞的傳播:
權(quán)威學(xué)術(shù)期刊《科學(xué)》(Science)在2018年刊登的一項(xiàng)研究中,曾經(jīng)分析過從2006年到2017年期間,社交媒體Twitter上的真假新聞傳播規(guī)律。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),大約有300萬人參與轉(zhuǎn)發(fā)過假新聞,并對(duì)此深信不疑,其中70%的虛假新聞擴(kuò)散得比真實(shí)新聞更廣——
換句話說,在互聯(lián)網(wǎng)上沖浪,你第一眼看到的很可能就是“錯(cuò)誤版本”。
同理,我們很有可能在學(xué)習(xí)課文之前,就先在電視上記住了“錯(cuò)誤版本”。
近期熱門的美劇《真相捕捉》,也曾經(jīng)提出過類似的設(shè)想,甚至走向了更科幻的一步——
在未來,科技公司可以通過PS視頻中的內(nèi)容,來篡改城市街道上的監(jiān)控?cái)?shù)據(jù)。即使你認(rèn)為自己的記憶沒出錯(cuò),可“打臉的證據(jù)”就擺在眼前,你會(huì)相信哪一個(gè)?
這也迎來了一個(gè)問題——當(dāng)遇到一件舉棋不定的事情,想知道自己的記憶有無出現(xiàn)偏差,我們往往會(huì)在互聯(lián)網(wǎng)上搜索求證,尋求答案。但你怎么確定互聯(lián)網(wǎng)上的答案就是正確呢?
所以如果看到這里,你對(duì)“斯人”or“是人”依舊不確定的話,趕緊回家翻翻自己的語文課本吧!
故天將降大任于是人還是斯人人教社回應(yīng)
是“故天將降大任于‘斯’人也”,還是“故天將降大任于‘是’人也”?
近日,有網(wǎng)友發(fā)文《出大事了,我們這個(gè)時(shí)空的時(shí)間線似乎被人動(dòng)了!》稱,其記憶中早年學(xué)的是“故天將降大任于斯人也”,卻發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在的課本成了“故天將降大任于是人也”。
10月26日,上游新聞(報(bào)料郵箱:cnshangyou@163.com)記者從人民教育出版社中學(xué)語文編輯部獲悉,該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”,不過“斯”和“是”兩個(gè)字,都表示“這”的意思。
初中課本里的《生于憂患,死于安樂》 節(jié)選自《孟子》的《告子》下篇,通常要求背誦,多年來也膾炙人口。
近日網(wǎng)友發(fā)帖稱:《孟子》的一篇《生于憂患,死于安樂》,在中學(xué)課本存在幾十年了,所有上過中學(xué)的人應(yīng)該都背過,其中有一句“故天將降大任于斯人也”,自己記憶非常清晰,因?yàn)楫?dāng)時(shí)課上還聯(lián)想到“李斯”是不是就是這個(gè)“斯人”?直到有一天他看到有人說,課本上,甚至是古文里,從來沒出現(xiàn)過“于斯人也”這幾個(gè)字,他就有點(diǎn)蒙了。 “難道我記錯(cuò)了?”網(wǎng)友查找了人教版教材1992版本、2001版本和2016版本,全部都是“是人”。
此外,另有網(wǎng)友也進(jìn)行了查證,人教社歷史上的這篇課文自1961年開始,包括1982年、1994年、2006年等各版本均是“天將降大任于是人也”;四庫全書刻本《孟子集注》(宋·朱熹 注),明代刻本《孟子注疏解經(jīng)》(漢·趙岐 注)均為“是人”。
10月26日,人民教育出版社中學(xué)語文編輯部工作人員對(duì)上游新聞?dòng)浾弑硎?,人民教育出版社出版的中學(xué)教材,自1961年收錄《生于憂患,死于安樂》這篇文章以來,歷套的教材都是“是人”版本,他們也查閱了眾多古籍,查閱的結(jié)果也是“故天將降大任于是人也”。對(duì)于為何一些網(wǎng)友出現(xiàn)“斯人”的群體記憶,編輯部工作人員表示,這確實(shí)不清楚。不過“斯”和“是”兩個(gè)字,表達(dá)的意思是一樣的,都表示“這”的意思。