硯莊記文言文原文及參考答案
硯莊記文言文原文及參考答案
康熙五十年,發(fā)生了震驚朝野的戴名世《南山集》文字獄大案,方氏家族牽連其中,打擊尤為沉重,其族眾或流徙邊塞,或入旗為奴,由華族淪為囚徒,昔日以仕宦、治學(xué)和文學(xué)創(chuàng)作為主要特征的文化世家的輝煌氣象難以為繼,漸呈中衰之勢。下面是小編為你整理的《硯莊記》文言文原文及答案,一起來看看吧。
《硯莊記》文言文原文
世之人以授徒賣文稱之曰“筆耕”,曰“硯田”。以筆代耕,以硯代田,于義無傷,而藉是以供俯仰,此貧窮之士不得已之所為也。
余家世耕田讀書,故稱饒裕。余始祖自婺源遷桐,至先王父①凡十世,未有以授徒賣文為生者。明崇禎中遭賊亂,家破。久之,先王父募人墾荒田數(shù)百畝,聊足自給。先人兄弟三人,而先人所分受田宅僅十之二,食指②甚多,不能給,于是始授徒他方,以糊其口,而匱空日益甚。先人既沒,所遺債負(fù)若干,余次第償之,喪葬之事,余獨任其費,而所遺田宅及室中·之需盡歸于吾弟。余脫身游,或教授生徒,或賣文制碑,東西奔走,何啻二三萬里!所與士大夫交游頗多,然無度外之人為一憫其窮而援之者;而每歲所獲存家中,盡為戚黨奸人盜去。
計自歲丁卯至壬午,凡十五六年,存與友人趙良治所者凡千金。是時吾縣田直甚貴,而良治為余買南山岡田五十畝,并宅一區(qū)。田在腴瘠之間,歲收稻若干。屋多新筑,,頗宏敞,屋前后長松不可勝計。良治復(fù)代余名堂額曰“硯莊”,而余以歲壬午冬自江寧歸居于此。家眾凡十馀人,皆游手惰窳③,不諳種植,歲所收稻,僅足供稅糧及家人所食。而余遂不能常居硯莊,每歲不過二三閱月,即出游于外,奔走流離,而余已浸尋①老矣。
余之歸也,年已五十,尚無子,家之人遂有覬覦此土而欲攘而有之者。余自維潦倒一生,未曾憑藉先世尺寸,憂愁勤苦之馀,僅僅有此,皆得之筆耕,用以休息馀年,終吾世則已矣,遑惜其后哉!請姑待之。
(選自《南山集》)
[注]①王父:祖父。②食指:家中人口。③窳:懶惰。④浸尋:漸進(jìn)。
《硯莊記》文言文題
2.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.而藉是以供俯仰 藉:憑借
B.是時吾縣田直甚貴 直:一直
C.不諳種植諳:熟悉
D.余自維潦倒一生 維:思
3.以下各組句子中,全都屬于作者敘述自己之“窮”的一組是(3分)
?、倜鞒绲澲性赓\亂,家破
?、谑持干醵?,不能給
③或教授生徒,或賣文制碑
?、軣o度外之人為一憫其窮而援之者
?、輾q所收稻,僅足供稅糧及家人所食
?、蕹鲇斡谕?,奔走流離
A,①②③ B.①③④ C②⑤⑥ D.④⑤⑥
4.下列對原文的概括與分析,不正確的一項是(3分)
A,作者關(guān)愛弟弟,獨自承擔(dān)了父親喪葬費用,還將父親留給的田宅和家中所需都留給了弟弟。
B.硯莊屋多新筑,寬敞宏闊,蒼松環(huán)繞檐前屋后。這些描寫表現(xiàn)出作者高遠(yuǎn)的志向和高潔的志趣。
C.趙良治所題“硯莊”之名,既體現(xiàn)了莊主的文人身份,又暗示了田莊是主人靠 “筆耕”的收入購建的。
D.文章敘事井然,感情真切,字里行間表露了一個貧窮之士不滿現(xiàn)實而又無力抗?fàn)幍膽n忿之情。
5.請把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(6分)
(1)此貧窮之士不得已之所為也。(3分)
(2)家之人遂有覬覦此土而欲攘而有之者。(3分)
《硯莊記》文言文參考答案
2. (3分)B(價格)
3. (3分)D(①是“先王父”的境況 ②是“先父”的境況)
4. (3分)B(這些描寫未體現(xiàn)作者“志向”的高遠(yuǎn)和“志趣”的高潔)
5. (6分)
(1)這是貧窮的讀書人不
得已而做的事。(大意對、語言通順,1分;“為”1分,句式1分)
(2)家族中就有人對“硯莊”存有覬覦之心而想侵奪占有它。 (大意對、語言通順,1分;“攘”和第二個“之”各1分)
《硯莊記》文言文參考譯文
世人把收授弟子賣文為生的舉動稱為“筆耕”、“硯田”。用筆來耕作,把硯當(dāng)作田地,對道義沒有妨害,憑借這種方式來獲得應(yīng)付日常生活的費用,這是貧窮的讀書人不得已而做的事。
我家世代耕田讀書,可以稱得上富裕。我的始祖從婺源遷到桐城,到先祖父那輩一共十代,還沒有過靠收授弟子賣文為生的。明朝崇禎年間遭遇賊亂,家道破落。過了很久,先祖父招募人開墾了數(shù)百畝的荒田,依賴這些足以自給。先父有三兄弟,而先父所分的田宅僅有十分之二,家中人口很多,不夠供給,在這種情況下開始到他鄉(xiāng)教授弟子,來養(yǎng)家糊口,然而家中的虧空日益嚴(yán)重。先父去世后,留下了一些債務(wù),我陸續(xù)償還了,喪葬方面的事情,我獨自承擔(dān)了費用,而將先父留下的田宅和家中所需都留給了我弟弟。我離家遠(yuǎn)游謀生,有時教授學(xué)生,有時賣文撰寫碑文,到處奔走,何止二三萬里!我結(jié)交的士大夫彳艮多,然而沒有哪個肯因為我的窘迫而憐憫并援助我一下;而且每年存在家中的辛苦所得,都被親戚中那些心術(shù)不正的人盜走。
從丁卯到壬午年間,共十五六年,我存放在友人趙良治家中的共有一千兩銀子。當(dāng)時我們縣田價很貴,趙良治替我購買了南山岡的五十畝田地并一處住宅。田地不算肥沃也不貧瘠,每年能收獲一些稻谷。房屋大多是新建的,頗為宏大寬敞,房前屋后高大的松樹不計其數(shù)。良治還代我將堂額起名為“硯莊”,我在壬午年冬天從江寧回來,居住在這里。家中十幾個人,都是游手好閑、懶惰無用的,不熟悉種植耕作,每年所收獲的稻谷,僅僅夠交糧稅和家。人吃飯。于是我就不能常住硯莊,每年不超過兩三個月,就要出外遠(yuǎn)游,(為生計)奔走漂泊,而我也已漸漸地老了。
我回來時,已經(jīng)五十歲了,還沒有子嗣,家族中就有人對“硯莊’’存有覬覦之心而想侵奪占有它。我自思一生潦倒,不曾憑借先輩留下的一點點好處,在經(jīng)歷了憂愁和辛苦之后,僅僅擁有這些田宅,這些都是“筆耕”得來的,要用于晚年生活,度過我這輩子罷了,何必還要考慮這以后的事呢!姑且就這樣對待吧。