道德經(jīng)第十六章原文及翻譯
道德經(jīng)第十六章原文及翻譯
《道德經(jīng)》的主題眾說紛紜,從不同角度解讀,《老子》呈現(xiàn)出不同面相。學(xué)習(xí)啦小編為大家整理了《道德經(jīng)·第十六章》的原文及翻譯,希望大家喜歡。
《道德經(jīng)·第十六章》
作者:李耳
古之善為士者,微妙玄通,深不可識(shí)。夫唯不可識(shí),故強(qiáng)為之容:豫兮,若冬涉川;猶兮,若畏四鄰;儼兮,其若客;渙兮,其若冰之將釋;敦兮,其若樸;曠兮,其若谷;混兮,其若濁。濁而靜之,徐清。安以動(dòng)之,徐生。保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽不新成。
《道得經(jīng)·第十六章》注釋:
①致虛極,守靜篤:虛和靜都是形容人的心境是空明寧靜狀態(tài),但由于外界的干擾、誘惑,人的私欲開始活動(dòng)。因此心靈蔽塞不安,所以必須注意"致虛"和"守靜",以期恢復(fù)心靈的清明。極、篤,意為極度、頂點(diǎn)。
②作:生長、發(fā)展、活動(dòng)。
③復(fù):循環(huán)往復(fù)。
④蕓蕓:茂盛、紛雜、繁多。
?、輾w根:根指道,歸根即復(fù)歸于道。
?、揿o曰:一本作"是謂"。
?、邚?fù)命:復(fù)歸本性,重新孕育新的生命。
⑧常:指萬物運(yùn)動(dòng)變化的永恒規(guī)律,即守常不變的規(guī)則。
?、崦鳎好靼?、了解。
⑩容:寬容、包容。
⑾全:周到、周遍。
?、刑欤褐缸匀坏奶欤?yàn)樽匀唤绲拇Q。
《道得經(jīng)·第十六章》翻譯:
盡力使心靈的虛寂達(dá)到極點(diǎn),使生活清靜堅(jiān)守不變。萬物都一齊蓬勃生長,我從而考察其往復(fù)的道理。那萬物紛紛蕓蕓,各自返回它的本根。返回到它的本根就叫做清靜,清靜就叫做復(fù)歸于生命。復(fù)歸于生命就叫自然,認(rèn)識(shí)了自然規(guī)律就叫做聰明,不認(rèn)識(shí)自然規(guī)律的輕妄舉止,往往會(huì)出亂子和災(zāi)兇。認(rèn)識(shí)自然規(guī)律的人是無所不包的,無所不包就會(huì)坦然公正,公正就能周全,周全才能符合自然的“道”,符合自然的道才能長久,終身不會(huì)遭到危險(xiǎn)。
《道得經(jīng)·第十六章》解讀:
以往人們研究老子,總是用“清靜無為”、“恬淡寡欲”這幾句話概括老子的人生態(tài)度。但從總體上看,老子比較重視清靜無為,主要是就治國治世而言的政治用語,不完全指修身的問題。這一章并不是專講人生,而是主要講認(rèn)識(shí)世界,當(dāng)然也包括認(rèn)識(shí)人生。但無論是認(rèn)識(shí)人生哲理,還是認(rèn)識(shí)客觀世界,其基本態(tài)度是“致虛”、“清靜”、“歸根”和“復(fù)命”。先說“致虛”。
虛無是道的本體,但運(yùn)用起來卻是無窮無盡的。“致虛極”是要人們排除物欲的誘惑,回歸到虛靜的本性,這樣才能認(rèn)識(shí)“道”,而不是為爭權(quán)奪利而忘了“道”。“致虛”必“守靜”,因?yàn)?ldquo;虛”是本體,而“靜”則在于運(yùn)用。司馬遷說:“李耳無為自化,清靜自正。”(《史記·太史公自序》)這是很扼要的概括。“靜”與“動(dòng)”是一對矛盾,在這個(gè)矛盾中,老子著重于“靜”而不是“動(dòng)”,也不否定“動(dòng)”的作用。再說“歸根”。根是草木所由生的部分,有根本、根源、根基諸義,是一切事物起點(diǎn)。
在老子看來,對立是過程,是相對的,統(tǒng)一是歸宿,是絕對的。這就是歸根的哲學(xué)含義。不過,老子哲學(xué)帶有循環(huán)論的色彩。任繼愈說“老子主張要虛心,靜觀萬物發(fā)展和變化,他認(rèn)為萬物的變化是循環(huán)往復(fù)的,變來變?nèi)?,又回到它原來的出發(fā)點(diǎn)(歸根),等于不變,所以叫做靜。既然靜是萬物變化的總原則,所以是常(不變),為了遵循這一靜的原則,就不要輕舉妄動(dòng),變革不如保守安全。把這一原則應(yīng)用到生活、政治各方面,他認(rèn)為消極無為,可以不遭危險(xiǎn)。”