特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學習啦 > 語文學習 > 語文知識大全 > 病句類型表意不明

病句類型表意不明

時間: 沙娣999 分享

病句類型表意不明

  修改病句,指對一句有語病的句子進行修改,使其不改變原意,句子更通順。 病句類型表意不明有哪些呢?下面是學習啦小編整理的病句類型表意不明,歡迎閱讀

  病句類型表意不明1

  1,指代不明

  我們認為,應該使用規(guī)范的簡化字,不要再濫用繁體字,這樣會給漢字規(guī)范化和青少年的學習增加困難。

  (“這樣”指代不明,應把“這樣”改為“否則”)

  2,句子某個詞語的意義有不同的理解,造成表意不明

  (1)通過家長學校的學習,家長們都認識到不適當?shù)毓芙毯⒆訉⒆拥某砷L不利。

  (“不適當?shù)毓芙?rdquo;可以理解管教的方法不正確,態(tài)度粗暴,也可以理解為管教的程度、次數(shù)不夠,放任自流。)

  (2)剛才來的那幾個演員,他們會不會表演?

  (“會不會”可以理解為“擅長不擅長”,也可以理解為“可能不可能”。)

  3,句中某個詞語有不同用法,造成表意不明

  (1)他制訂了五年的防護林規(guī)劃,由于對這個地區(qū)復雜的氣候水文和植被情況沒有掌握清楚,最后還是失敗了。

  (“五年”可以理解為“制訂”的補語:他制訂防護林規(guī)劃花了五年時間;“五年”也可以理解為“防護林規(guī)劃”的定語:他制訂的是五年防護林規(guī)劃。)

  (2)復旦大學演出的話劇《快樂的圣誕節(jié)》,邀請了日本、加拿大、德國和挪威等國留學生同臺演出,形象地反映了中外人民和大學生的友誼。

  (“和”如果認為是連詞,那么“中外人民和大學生的友誼”可以理解為“中外人民的友誼,中外大學生的友誼”;如果認為“和”是介詞,那么“中外人民和大學生的友誼”意思就是“中外人民跟大學生二者之間的友誼”。)

  (3)對學生會提出的建議,我舉雙手贊成。

  (“對”的賓語是“學生會”還是“建議”?是“向?qū)W生會提的建議”還是“對于學生會提出的建議”?)

  4,短語、句子的結(jié)構(gòu)有不同的理解,造成表意不明

  (1)大家不由地熱烈鼓掌,望著慰問團走進會場。

  (“望著慰問團走進會場”,可以把“慰問團走進會場”這個主謂短語當作“望”的賓語,那么就是慰問團走進會場;也可以把“慰問團”當作“望”的賓語,那么這個句子是連謂句,是“大家一邊望著慰問團一邊走進會場”的意思。)

  (2)我一定說服媽媽和你一同去,這樣你在路上就有個伴了。

  (誰和你一同去?“我一定說服媽媽和你一同去”如果理解為兼語句,那就是“媽媽和你一同去”的意思;如果理解為連謂句,那就是“我和你一同去”的意思。)

  5,省略了不該省的成分,造成表意不明

  陶行知指定了生活教育社中的幾個共產(chǎn)黨員負責籌備建校,并擔任學校領(lǐng)導工作,又請了一些進步人士當教師。

  (誰“擔任”?誰“請”?是“陶行知”,還是“幾個共產(chǎn)黨員”?應該補上不該省略的主語。)

  病句類型表意不明2

  1.今年4月23日,全國幾十個報社的編輯記者來到國家圖書館,參觀展覽,聆聽講座,度過了一個很有意義的“世界閱日”。

  ( “全國幾十個報社的編輯記者”可作兩種理解:“全國/幾十個報社/的編輯記者”,“全國/幾十個/報社的編輯記者”。)

  2.聽說博士村官潘汪聰要給大家講農(nóng)技課,大家興致很高,還沒到時間,村委會會議室就擠滿了很多村民來聽課,場面好不熱鬧。

  ( “還沒到時間”改為“還沒到上課時間”,“村民來聽課”改為“來聽課的村民”。)

  3.中國皮影戲的藝術(shù)魅力曾經(jīng)傾倒了無數(shù)熱愛它的人民,它的傳播對中國近代電影藝術(shù)也有著不可忽視的啟示作用。

  ( “它的傳播” 它指的是“中國皮影戲”而不是“中國皮影戲的藝術(shù)魅力”)

  4.有人認為,不少電影劇本浮在生活表面,對題材挖掘不夠深,這是阻礙中國電影在國際影壇上走得更遠、不能獲得更多國際大獎的最大障礙。

  (指示代詞“這”指代范圍不明導致了這一語病。將“這”改為“這種狀況”; 搭配不當,“電影劇本是最大障礙”不能搭配,)

  5.一些房產(chǎn)中介表示了同樣的擔心,他們認為購房者一定要考慮房屋的地理位置和房源條件,不可盲目跟風。( “同樣的擔心”指代不明)

  6.市政府關(guān)于嚴禁在市區(qū)養(yǎng)犬和捕殺野犬、狂犬的決定得到廣大市民的熱烈擁護和支持。(“嚴禁”的賓語是個聯(lián)合結(jié)構(gòu),到底要不要捕殺野犬、狂犬呢?表意不明。)

  7.王林呆在實驗室里半個月,好像與世隔絕了,所以他回到家,強迫著自己看了十天的報紙。(“看了十天的報紙”有歧義,是看了“十天報紙”,還是看了“十天的報紙”?)

  8.根據(jù)氣象資料分析,長江中下游近期基本無降雨過程,僅江蘇和浙江的部分地區(qū)可能有短時小到中雨。(“江蘇和浙江的部分地區(qū)”有歧義,可理解為“江蘇和浙江這兩省各自的部分地區(qū)”,也可理解為“浙江的部分地區(qū)”。)

  9.“東北小品火起來了!”當全面了解趙本山、潘長江等遼寧喜劇演員的小品演技及其效果時,你才能把握這句話深刻而寬廣的內(nèi)涵。

  (由于語序不當導致表意不明“……小品演技及其效果”的“其”指代不明,應改為“趙本山,潘長江等遼寧喜劇演員的演技及其小品效果”,讓“其”指代喜劇演員。)

  10.有人認為科學家終日埋頭科研,不問家事,有點兒不近人情,然而事實卻是對這種偏見的最好說明。

  (“然而”表示對前半句話的轉(zhuǎn)折,而“事實是最好說明”卻承認了前面的偏見,可改為“然而事實證明這是一種偏見”或“然而事實卻是對這種偏見的最好反駁”。)

  11.近日新區(qū)法院審結(jié)了這起案件,違約經(jīng)營的小張被判令賠償原告好路緣商貿(mào)公司經(jīng)濟損失和訴訟費三千余元。(是訴訟費三千余元,還是經(jīng)濟損失和訴訟費總共三千余元。)

  12.松下公司這個新產(chǎn)品14毫米的厚度給人的視覺感受,并不像索尼公司的產(chǎn)品那樣,有一種比實際厚度稍薄的錯覺。

  (“有一種比實際厚度稍薄的錯覺”是指“松下公司這個新產(chǎn)品”還是“索尼公司的產(chǎn)品”?)

  13.美國政府表示仍然支持強勢美元,但這到底只是嘴上說說還是要采取果斷措施,經(jīng)濟學家對此的看法是否定的。

  (“經(jīng)濟學家對此的看法是否定的”有歧義,“此”是指“只是嘴上說說”還是指“要采取果斷措施”,句意不明。)

  14.這一樁發(fā)生在普通家庭中的殺人悲劇在親戚當中也有著不解和議論,要說小莉的媽媽不愛她家里人誰也不相信。

  (是說“要說小莉的媽媽不愛她,家里人誰也不相信”還是說“要說小莉的媽媽不愛她家里人,誰也不相信”,表意不明確。)

  15.在這次民族聯(lián)歡節(jié)中,舉行了各種民族體育比賽,主要有賽馬,摔跤,搶花炮,賽歌等,豐富多彩的比賽受到來賓的熱烈歡迎。

  (“各種”修飾“民族”還是“體育比賽”,表意不明。)

  16.三妹拉著葛姐的手說,她老家在偏遠的山區(qū),因為和家里賭氣才跑到北京打工的,接著她又哭泣起自己的遭遇來。

  (人稱代詞“她”指代不明,是“三妹”,還是“葛姐”,還是另外的人?把第一個“她”改為“自己”,第二個“她”去掉。)

  17.今天老師又在班會上表揚了自己,但是我覺得還需要繼續(xù)努力。

  (“自己”指代不明,是指“老師”還是指“我”,不清楚,應改為“我”。)

  18.她因不堪忍受雇主的歧視和侮辱,便投訴《人間指南》編輯部,要求編輯部幫她伸張正義,編輯部對此十分重視。(應改為“便向《人間指南》編輯部投訴”。)

  19.山上的水寶貴,我們把它留給晚上來的人喝。

  (“晚上來的人”有歧義,是“晚上上來的人”呢,還是“遲上來的人”?)

  20.祁愛群看見組織部新來的援藏干部很高興,于是兩人親切地交談起來。

  (“很高興”的主語不明確,是“祁愛群”還是“援藏干部”,不清楚??筛臑?ldquo;看見組織部新來的援藏干部,祁愛群很高興,于是兩人親切地交談起來”。)

  21.這次外出比賽,我一定說服老師和你一起去,這樣你就不會太緊張了,可以發(fā)揮得更好。(“我一定說服老師和你一起去”可理解為“我和你一起去”或“老師和你一起去”。)

  22.他在某雜志生活欄目上發(fā)表的那篇關(guān)于飲食習慣與健康的文章,批評的人很多。

  (“批評的人很多”有歧義,是“文章中批評的人很多”,還是“批評這篇文章的人很多”。)

  23.因患病住院,83歲高齡的黃昆和正在美國的姚明沒能到場領(lǐng)獎。

  (“因患病住院”的主語不明確??筛臑?ldquo;患病住院的83歲高齡的黃昆和正在美國的姚明沒有到場領(lǐng)獎”。)

  24.曾記否,我與你認識的時候,還是個十來歲的少年,純真無瑕,充滿幻想。

  (“還是個十來歲的少年”有歧義,究竟是“我”還是“你”,可以在“還是”前加“你”。)

  25.提高早餐質(zhì)量十分重要,早餐營養(yǎng)應提供占人體每天所需總量三分之二的維生素和礦物質(zhì),因而我們對待早餐一定不要馬虎。

  (搭配不當和表意不明,主要問題在第二分句。其一,不是“早餐的營養(yǎng)”“應提供”,而是“早餐”“應提供營養(yǎng)”;其二,“每天所需總量三分之二的維生素和礦物質(zhì)”由于語序不當造成歧義,應該為“每天所需的維生素和礦物質(zhì)總量三分之二”。全分句改為“早餐應提供占人體每天所需的維生素和礦物質(zhì)總量三分之二的營養(yǎng)”。)

2700751