英語(yǔ)優(yōu)美散文原文
英語(yǔ)優(yōu)美散文原文
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 下面是有英語(yǔ)優(yōu)美散文原文,歡迎參閱。
英語(yǔ)優(yōu)美散文原文:那些得到的和失去的
Today we have higher buildings and wider highways, but shorter temperaments and narrower points of view;
今天我們擁有了更高層的樓宇以及更寬闊的公路,但是我們的性情卻更為急躁,眼光也更加狹隘;
We spend more, but enjoy less;
我們消耗的更多,享受到的卻更少;
We have bigger houses, but smaller famillies;
我們的住房更大了,但我們的家庭卻更小了;
We have more compromises, but less time;
我們妥協(xié)更多,時(shí)間更少;
We have more knowledge, but less judgment;
我們擁有了更多的知識(shí),可判斷力卻更差了;
We have more medicines, but less health;
我們有了更多的藥品,但健康狀況卻更不如意;
We have multiplied out possessions, but reduced out values;
我們擁有的財(cái)富倍增,但其價(jià)值卻減少了;
We talk much, we love only a little, and we hate too much;
我們說(shuō)的多了,愛(ài)的卻少了,我們的仇恨也更多了;
We reached the moon and came back, but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors;
我們可以往返月球,但卻難以邁出一步去親近我們的左鄰右舍;
We have conquered the outer space, but not our inner space;
我們可以征服外太空,卻征服不了我們的內(nèi)心;
We have highter income, but less morals;
我們的收入增加了,但我們的道德卻少了;
These are times with more liberty, but less joy;
我們的時(shí)代更加自由了,但我們擁有的快樂(lè)時(shí)光卻越來(lái)越少;
We have much more food, but less nutrition;
我們有了更多的食物,但所能得到的營(yíng)養(yǎng)卻越來(lái)越少了;
These are the days in which it takes two salaries for each home, but divorces increase;
現(xiàn)在每個(gè)家庭都可以有雙份收入,但離婚的現(xiàn)象越來(lái)越多了;
These are times of finer houses, but more broken homes;
現(xiàn)在的住房越來(lái)越精致,但我們也有了更多破碎的家庭;
That’s why I propose, that as of today;
這就是我為什么要說(shuō),讓我們從今天開(kāi)始;
You do not keep anything for a special occasion. Because every day that you live is a special occasion.
不要將你的東西為了某一個(gè)特別的時(shí)刻而預(yù)留著,因?yàn)槟闵畹拿恳惶於际悄敲刺貏e;
Search for knowledge, read more, sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs;
尋找更我的知識(shí),多讀一些書(shū),坐在你家的前廊里,以贊美的眼光去享受眼前的風(fēng)景,不要帶上任何功利的想法;
Spend more time with your family and friends, eat your favorite foods, visit the places you love;
花多點(diǎn)時(shí)間和朋友與家人在一起,吃你愛(ài)吃的食物,去你想去的地方;
Life is a chain of moments of enjoyment; not only about survival;
生活是一串串的快樂(lè)時(shí)光;我們不僅僅是為了生存而生存;
Use your crystal goblets. Do not save your best perfume, and use it every time you feel you want it.
舉起你的水晶酒杯吧。不要吝嗇灑上你最好的香水,你想用的時(shí)候就享用吧!
Remove from your vocabulary phrases like "one of these days" or "someday";
從你的詞匯庫(kù)中移去所謂的“有那么一天”或者“某一天”;
Let’s write that letter we thought of writing "one of these days"!
曾打算“有那么一天”去寫(xiě)的信,就在今天吧!
Let’s tell our families and friends how much we love them;
告訴家人和朋友,我們是多么地愛(ài)他們;
Do not delay anything that adds laughter and joy to your life;
不要延遲任何可以給你的生活帶來(lái)歡笑與快樂(lè)的事情;
Every day, every hour, and every minute is special;
每一天、每一小時(shí)、每一分鐘都是那么特別;
And you don’t know if it will be your last.
你無(wú)法知道這是否是最后的一刻。
最好的圣誕禮物
有沒(méi)有試過(guò)一個(gè)人在外過(guò)春節(jié)的感受?這篇小故事的作者,分享了他獨(dú)自在外過(guò)圣誕的經(jīng)歷感受。有時(shí)候,最好的禮物不是那個(gè)你夢(mèng)寐以求的某個(gè)東西,而是你在內(nèi)心給自己的贊許和肯定,這才是最好的禮物。
The Gift of Possibility
英語(yǔ)優(yōu)美散文原文:最好的圣誕禮物
That Christmas Eve, the streets of Boston were clogged with tourists and locals bundled in wool and flannel. Shoppers, hawkers, and gawkers whirled and swirled around me。“Frosty the Snowman,”“Let It Snow!”and “Jingle Bells”played in stores; on the sidewalks, the street musicians did their best. Everyone, it seemed, was accompanied by someone else smiling or laughing. I was alone.
那年的圣誕前夕,我走在波士頓的街道上,路人熙熙攘攘,游客和本地人打扮的衣著光鮮。購(gòu)物者、小販和路人把我圍在中間。街旁商店播放著圣誕歌曲,走到哪里都能聽(tīng)到《結(jié)霜的雪人》、《下雪吧》和《鈴兒響叮當(dāng)》。人行道上,街頭音樂(lè)家賣(mài)力的表演著。似乎每個(gè)人都有人陪伴,臉上綻放出幸福的笑容。只有我是孤身一人。
The eldest of a Puerto Rican family of 11 children growing up in NewYork’scrowded tenements, I’d spent much of my life seeking solitude. Now, finally, at 27, a college student in the midst of a drown-out breakup of a seven-year relationship, I contemplated what I’d so craved, but I wasn’t quite sure I liked it. Every part of me wanted to be alone, but not at Christmas. My family had returned to Puerto Rico, my friends had gone home during the holiday break, and my acquaintances were involved in their own lives. Dusk was falling, and the inevitable return to my empty apartment brought tears to my eyes.Blinking lights from windows and around doors beckoned, and I wished someone would emerge from one of those homes to ask me inside to a warm room with a Christmas tree decorated with tinsel, its velvet skirt sprinkled with shiny fake snow and wrapped presents.
我家是一個(gè)波多黎各大家庭,我是家里的長(zhǎng)子,下面還有10個(gè)弟弟妹妹,從小生活在紐約城擁擠的租住房里,在生命的大部分時(shí)間, 我都在尋求片刻的孤獨(dú)。此時(shí)此刻,終于,這個(gè)27歲的大學(xué)生,結(jié)束了一段7年的戀情,得到了他想要的孤獨(dú),可他卻怎么也高興不起來(lái)。我想一個(gè)人靜一靜,但不是在圣誕節(jié)。我的家人已經(jīng)返回了波多黎各,我的朋友都放假回家了,我認(rèn)識(shí)的人都有自己的生活要過(guò)。天色晚了,想到要回去那空落落的宿舍,眼淚就不爭(zhēng)氣 的冒了出來(lái)。城市住家的燈火點(diǎn)亮起來(lái),從門(mén)窗透出的閃爍燈光仿佛在召喚著我,我多希望有人會(huì)打開(kāi)房門(mén),邀請(qǐng)我走進(jìn)那溫暖的房間,房間一角是一株圣誕樹(shù),圣誕彩條將它裝飾的絢爛華麗,天鵝絨的樹(shù)擺上點(diǎn)綴著閃亮的雪花和包裹好的禮物
I stopped at the local market, feeling even more depressed as people filled their baskets with goodies. Dates and dried figs, walnuts, pecans, and hazelnuts in their shells reminded me of the gifts we received as children in Puerto Rico on Christmas Day, because the big gifts were given on the morning of the Feast of the Epiphany, on January 6. I missed my family: their rambunctious parties; the dancing; the mounds of rice with pigeon peas; the crusty, garlicky skin on the pork roast; the plantain and yucca pasteles wrapped in banana leaves. I wanted to cry for wanting to be alone and for having achieved it.
我在集市邊停下腳步,看到人們提著裝滿(mǎn)美食的籃子,心中感到愈加失落。棗子、無(wú)花果干、核桃和山核桃,還有帶殼的榛子,讓我想起小時(shí)候在波多黎各收到的圣誕禮物。1月6日主顯節(jié)上午,我們才能收到的圣誕大禮。我想念我的家人: 想念他們亂糟糟的派對(duì),想念他們的舞蹈,想念香噴噴的木豆米飯,想念烤乳豬的蒜味脆皮,想念芭蕉葉包裹的大蕉絲蘭根。我得到了想要的孤獨(dú),卻忍不住要落下淚來(lái)。
In front of the church down the street, a manger had been set up, with Mary, Joseph, and the barn animals in expectation of midnight and the arrival of baby Jesus. I stood with my neighbors watching the scene, some of them crossing themselves, praying. As I walked home, I realized that the story of Joseph and Mary wandering from door to door seeking shelter was much like my own history. Leaving Puerto Rico was still a wound in my soul as I struggled with who I had become in 15 years in the United States. I’d mourned the losses, but for the first time, I recognized whatI’d gained. I was independent, educated, healthy, and adventurous. My life was still before me, full of possibility.
在街道盡頭的教堂前,布置好了一條馬槽,瑪麗、約瑟夫和馬廄里的動(dòng)物們都在期待著午夜到來(lái),耶穌降臨。我和鄰居站在那里看著這幅場(chǎng)景,有些人手畫(huà)十字、低頭禱告。在回家路上,我意識(shí)到約瑟夫和瑪麗挨家挨戶(hù)尋求庇護(hù)的故事就如同我自己的經(jīng)歷。離開(kāi)波多黎各始終是我心頭難以化解的痛楚,我一直在想,15年的美國(guó)生活讓我變成了一個(gè)什么樣的人。我本應(yīng)為我所失去的感到難過(guò),但那一刻,我第一次認(rèn)識(shí)到我獲得了什么。我是一個(gè)獨(dú)立的、受過(guò)良好教育的、健康的、富有冒險(xiǎn)精神的青年。生活的道路就在我的腳下,充滿(mǎn)了無(wú)盡的可能性。
Sometimes the best gift is the one you give yourself. That Christmas, I gave myself credit for what I’d accomplished so far and permission to go forward, unafraid. It is the best gift I’ve ever received, the one that I most treasure.
有時(shí)候,你送給自己的禮物才是最好的禮物。那個(gè)圣誕節(jié),我送給自己的是肯定和許諾,肯定自己過(guò)去的努力,許諾自己將不懼一切,奮勇向前。那是我曾收到過(guò)的最好的禮物,我最珍惜的圣誕禮物。
更光明的未來(lái)
The Light of a Bright Day By Helen Keller
英語(yǔ)優(yōu)美散文原文:更光明的未來(lái) 海倫.凱勒
I choose for my subject faith wrought into life, apart from creed or dogma. By faith I mean a vision of good one cherishes and the enthusiasm that pushes one to seek its fulfillment regardless of obstacles. Faith is a dynamic power that breaks the chain of routine and gives a new, fine turn to old commonplaces. Faith reinvigorates the will, enriches the affections and awakens a sense of creativeness.
我選擇生活的信念作為主題,而不是信條或教義。我認(rèn)為,信念是一個(gè)人所珍愛(ài)的美好想象,是鼓勵(lì)某人不顧艱難實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的熱情。信念是一種充滿(mǎn)活力的力量,它能打破常規(guī)的束縛,讓平凡陳舊的事物煥然一新。信念能使人的意志再次振作,使人的情感更為豐富,并能喚醒人的創(chuàng)造力。
Active faith knows no fear, and it is a safeguard to me against cynicism and despair. After all, faith is not one thing or two or three things; it is an indivisible totality of beliefs that inspire me. Belief in God as infinite good will and all-seeing Wisdom whose everlasting arms sustain me walking on the sea of life. Trust in my fellow men, wonder at their fundamental goodness and confidence that after this night of sorrow and oppression they will rise up strong and beautiful in the glory of morning. Reverence for the beauty an preciousness of the earth, and a sense of responsibility to do what I can to make it a habitation of health and plenty for all men. Faith in immortality because it renders less bitter the separation from those I have loved and lost, and because it will free me from unnatural limitations and unfold still more faculties I have in joyous activity. Even if my vital spark should be blown out, I believe that I should behave with courageous dignity in the presence of fate and strive to be a worthy companion of the beautiful, the good, and the True. But fate has its master in the faith of those who surmount it, and limitation has its limits for those who, thought disillusioned, live greatly. True faith is not a fruit of security, it is the ability to blend mortal fragility with the inner strength of the spirit. It does not shift with the changing shades of one’s thought.
積極的信念是無(wú)畏的,它守護(hù)著我遠(yuǎn)離憤世嫉俗和絕望的境地。除此之外,信念并非一種或兩三種具體的事物,而是鼓舞著我所有信仰的整體,是無(wú)法分割的。我相 信,當(dāng)我在生命的海洋中前行時(shí),是擁有無(wú)限善意和無(wú)盡的智慧的上帝,用他永恒的臂膀?yàn)槲抑蔚?。我相信我的同伴,驚奇于他們善良的天性與信念。他們相信, 在經(jīng)歷了悲傷與壓迫的漫漫長(zhǎng)夜后,他們將會(huì)在清晨的美麗光影中堅(jiān)強(qiáng)地重新站起來(lái)。我崇敬著地球上一切美麗與珍貴的事物,感覺(jué)到自己有責(zé)任為全人類(lèi)能擁有一 個(gè)健康而富饒的家園盡心盡力。永恒能減輕我與深?lèi)?ài)但已失去的人分離時(shí)的痛苦;它能讓我擺脫人為的束縛,發(fā)現(xiàn)享受歡樂(lè)的能力,因此我相信永恒。就算我的生命 之火終將熄滅,我還是堅(jiān)信,自己能夠勇敢且充滿(mǎn)尊嚴(yán)地面對(duì)命運(yùn),成為真善美稱(chēng)職的戰(zhàn)友。但那些戰(zhàn)勝命運(yùn)者的信仰也會(huì)受命運(yùn)的主宰,那些理想雖破滅但依然勇 敢生存者的權(quán)利也會(huì)受到局限。真正的信念充滿(mǎn)了危險(xiǎn),它是人類(lèi)致命的脆弱與精神內(nèi)在力量的能力結(jié)合。它不會(huì)隨一個(gè)人想法的轉(zhuǎn)變而改變。
It was a terrible blow to my faith when I learned that millions of my fellow creatures must labor all their days for food and shelter, bear the most crushing burdens and die without having known the joy of living. My security vanished forever, and I have never regained the radiant belief of my young years that earth is a happy home and hearth for the majority of mankind. But faith is a state of mind. The believer is not soon disheartened. If he is turned out of his shelter, he builds up a house that the winds of the earth cannot destroy.
當(dāng)我得知數(shù)不清的同伴都在為他們的生計(jì)終日勞作,忍受著最沉重的壓力,不曾享受生活的樂(lè)趣就黯然而逝的時(shí)候,我的信念遭到了嚴(yán)重的打擊。我永遠(yuǎn)地失去了安 全感,也永遠(yuǎn)失去了兒時(shí)那令人欣喜的信仰:地球是多數(shù)人的幸福家園。但信念是精神的一種狀態(tài)。人只要擁有信念,就不會(huì)輕言放棄。倘若他不得已顛沛流離,也 會(huì)再次建起一座房子,那是地球上任何颶風(fēng)都無(wú)法摧毀的。
When I think of the suffering and famine, and the continued slaughter of men, my spirit bleeds, but the thought comes to me that, like the little deaf, dumb and blind child I once was, mankind is growing out of the darkness of ignorance and hate into the light of a brighter day.
當(dāng)我想到人們依然遭受著苦難與饑荒,想到人類(lèi)無(wú)休止的殺戮,我的心便會(huì)滴血。但我的腦海里會(huì)出現(xiàn)這樣的想法:正如我曾經(jīng)是個(gè)又聾又啞又盲的小女孩一樣,人類(lèi)也正在無(wú)知與憎恨的黑暗中慢慢成長(zhǎng),向更光明的明天走去。
看過(guò)英語(yǔ)優(yōu)美散文原文的人還看了:
1.英語(yǔ)散文