輕松幽默雙語(yǔ)故事四則
輕松幽默雙語(yǔ)故事四則
在日常繁忙的生活中,也不要忘了放松自己的心情。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)輕松幽默雙語(yǔ)故事,希望大家喜歡!
輕松幽默雙語(yǔ)故事:道歉信
Lisa, my coworker at the bus company, needed to send a letter of apology to a customer whose trip was a complete fiasco(n. 慘敗) from start to finish. I reminded her of a similar situation a year earlier, and dug out the letter I had written then.
我在公共汽車(chē)公司的同事Lisa,有一次需要給一位整個(gè)行程一團(tuán)糟的顧客寄一封道歉信。我提醒她一年前我遭遇過(guò)類(lèi)似情形,并翻出我那時(shí)寫(xiě)的道歉信,告訴她:
“ All you have to do," I told her," is changing the details, the date and the name." She looked it over and smiled wryly." We do not need to change the name."
“你所要做的就是修改一下細(xì)節(jié),日期和姓名。” 她看完信,苦笑道:“連名字都不用改”。
輕松幽默雙語(yǔ)故事:基本規(guī)則
One of my favorite teachers at Southeast Missouri State University in Cape Girardeau was known of his droll sense of humor.
位于開(kāi)普吉拉多的東南密蘇里州立大學(xué)有一位我很喜歡的老師,他滑稽的幽默是人所共知的。
Explaining his ground rules to one freshman class, he said, "Now I know my lectures can often be dry and boring, so I don't mind if you look at your watches during class.
在對(duì)一個(gè)新生班級(jí)解釋他的基本規(guī)則時(shí),他說(shuō):“我知道我的課程可能會(huì)枯燥乏味,所以我不介意你們?cè)谏险n時(shí)看表。
I do, however, object to your pounding them on the desk to make sure they're still running."
然而我堅(jiān)決反對(duì)你們將表在課桌上猛敲以確定它們是不是還在走。”
輕松幽默雙語(yǔ)故事:墓石
A lawyer named Strange was shopping for a tombstone. After he had made his selection, the stonecutter asked him what inscription he would like on it.
一個(gè)姓Strange的律師去買(mǎi)墓碑。他選好了以后,石匠問(wèn)他,要在墓碑上刻什么碑銘。
"Here lies an honest man and a lawyer," responded the lawyer. "Sorry, but I can't do that," replied the stonecutter.
律師回答:“這里長(zhǎng)眠著一個(gè)誠(chéng)實(shí)的人,一個(gè)律師。”“對(duì)不起,我辦不到,”
"In this state, it's against the law to bury two people in the same grave.
石匠說(shuō),“要是這樣的話,違反了一個(gè)墳?zāi)怪荒苈裨嵋粋€(gè)人的法律。
However, I could put ``here lies an honest lawyer" "But that won't let people know who it is" protested the lawyer.
不過(guò),我會(huì)刻上:‘這里長(zhǎng)眠著一位誠(chéng)實(shí)的律師’。律師抗議:“但是那樣人們就不知道這里埋葬的是誰(shuí)啊!”
"Certainly will," retorted the stonecutter. "people will read it and exclaim, "That's Strange!"
“當(dāng)然知道啦,”石匠反駁道,“人們看到會(huì)驚呼‘太奇怪了!’”
輕松幽默雙語(yǔ)故事:它們是從美國(guó)帶來(lái)的
Not long after an old Chinese woman came back to China from her visit to her daughter in the States, she went to a city bank to deposit the US dollars her daughter gave her.
一位中國(guó)老太太去美國(guó)看望女兒回來(lái)不久,到一家市銀行存女兒給她的美元。
At the bank counter, the clerk checked each note carefully to see if the money was real.
在銀行柜臺(tái),銀行職員認(rèn)真檢查了每一張鈔票,看是否有假。
It made the old lady out of patience. At last she could not hold any more, uttering. "Trust me, Sir, and trust the money.
這種做法讓老婦人很不耐煩,最后她實(shí)在忍不住說(shuō):“相信我,先生,也請(qǐng)你相信這些鈔票。
They are real US dollars. They are directly from America."
這些都是真正的美元,它們都是直接從美國(guó)帶來(lái)的。”