趣味經(jīng)典雙語笑話
在日常繁忙的生活中,也不要忘了放松自己的心情。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砣の督?jīng)典雙語笑話,希望大家喜歡!
趣味經(jīng)典雙語笑話:強(qiáng)尼的祈禱
Johnny had been misbehaving and was sent to his room .
強(qiáng)尼因?yàn)椴还跃捅悔s進(jìn)他的房間。
After a while emerged and informed his mother that he had thought over and then said a prayer .
過了一會兒。他就出來跟他的媽媽說他已緩!徹底反省,而且事后禱告了。
"Fine",said the pleased mother.
滿心歡喜的媽媽說:“很好,
"If you ask God to help you not misbehave,He will help you."
如果你求上帝幫勘你不要不乖,她就會幫助你。”
"Oh,I didn't ask Him to help me not misbehave,"said Johnny.
強(qiáng)尼說:"哦,我沒有求她幫助我不要不乖;
"I asked him to help you put up with me."
我求它幫助你來忍受我。”
趣味經(jīng)典雙語笑話:要有信心
The is a story about a monastery in Europe perched high on cliff several hundred feet in th air.
有個關(guān)于在 歐洲座落于高空好幾百英尺懸涯高處的修道院故事。
The only way to reach the monastery was to be suspended in a basket which was pulled to the top by several monks who pulled and tugged with all their strength .
到達(dá)修道院。唯一的方法,就是被懸吊在由數(shù)名修道士用盡他們?nèi)ν侠缴巾數(shù)幕@子里。
Obviously the ride up the steep cliff in that basket was terrifying.
很明顯的,乘坐籃子爬上陡峭的懸崖是相當(dāng)令人害怕的。
One tourist got exceedingly nervous about half-way up as he noticed that the rope by which he was suspended was old and frayed.
有位旅客約在半途中,注意到懸掛他的繩子很老舊而且被磨損時(shí),心中感到極度緊張不安。
With trembing voice,he asked the monked who was riding with him in the basket how often they changed the rope.
他用顫抖的聲音詢問與他一同乘坐在籃子里的修道士,他們多久換繩子一次。
The monk thought for a moment and answered brusquely,"Whenever it breaks."
修道士想了一會,然后粗率地回答:“繩子斷掉時(shí)。”
趣味經(jīng)典雙語笑話:購物
Our supermarket had a sald on boneless chicken breasts,and a woman I know ontended to stock up .
我們的超級市,場在廉價(jià)拍賣無骨雞胸,我認(rèn)識的某位女士打算去多買一些。
At the store,However,she was disappointed to find only a few skimpy prepackaged portopns of the poultry,
然而,到了這家肉店的時(shí)候她感到很失望,因?yàn)橹徽业揭稽c(diǎn)點(diǎn)事先就包裝好的雞肉,
so she complained to the butcher.
所以她就向這位肉店老板抱怨。
"don't worry,lady," he said.
他說:“小姐,別擔(dān)心,
"I will pack some more trays and have them ready for you by the time you finish shopping."
我會替你多包幾盤,在你買完東西的時(shí)候把它們準(zhǔn)備好。”
Several aisles later ,my friend heard the butcher's voice boom over th public-address system:
逛完幾個走道之后,我的朋友聽到肉店老板的聲音透過公共廣播系統(tǒng)隆隆地說
"Will the lady who wanted bigger breasts please meet me at the back of the store?"
“那位想要大胸部的小姐請到本店后方來見我好嗎?”
Our supermarket had a sald on boneless chicken breasts,and a woman I know ontended to stock up .
我們的超級市,場在廉價(jià)拍賣無骨雞胸,我認(rèn)識的某位女士打算去多買一些。
At the store,However,she was disappointed to find only a few skimpy prepackaged portopns of the poultry,
然而,到了這家肉店的時(shí)候她感到很失望,因?yàn)橹徽业揭稽c(diǎn)點(diǎn)事先就包裝好的雞肉,
so she complained to the butcher.
所以她就向這位肉店老板抱怨。
"don't worry,lady," he said.
他說:“小姐,別擔(dān)心,
"I will pack some more trays and have them ready for you by the time you finish shopping."
我會替你多包幾盤,在你買完東西的時(shí)候把它們準(zhǔn)備好。”
Several aisles later ,my friend heard the butcher's voice boom over th public-address system:
逛完幾個走道之后,我的朋友聽到肉店老板的聲音透過公共廣播系統(tǒng)隆隆地說
"Will the lady who wanted bigger breasts please meet me at the back of the store?"
“那位想要大胸部的小姐請到本店后方來見我好嗎?”