趣味幽默雙語(yǔ)小故事三則
在繁忙的生活中,也要偶爾放松自己的心情。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)趣味幽默雙語(yǔ)小故事三則,歡迎大家閱讀!
趣味幽默雙語(yǔ)小故事:一語(yǔ)雙關(guān)
Racehorse owner Bradley had all his horses' names begin with the letter B, including one called Bad News. When someone asked why he gave the horse a name with such a negative connotation,Bradley explained,"Bad News travels fast. "
布瑞德利是養(yǎng)賽馬的。他把他所有的馬的名字都以B字母打頭。他甚至把他的一匹馬取名為“丑聞”。當(dāng)有人問(wèn)他為什么給馬取這么個(gè)貶義的名字時(shí),他說(shuō):“丑聞傳千里.”
趣味幽默雙語(yǔ)小故事:遭白眼
On a family vacation in "Texas,my brother-in-law Mike exhibited the exuberance of a tourist. At a diner,he and his brothers ordered cheeseburgers When his meal arrived,the first thing Mike noticed was its size.
一次,我們?nèi)业降驴怂_斯去度假。姐夫邁克,好像是最有活力的旅游者。吃晚飯的時(shí)候,他為大家要了吉士漢堡包。當(dāng)漢堡包被端上來(lái)后,邁克注意到的第一件事就是漢堡包的個(gè)兒挺大.
"Wow,“he exclaimed,"everything is bigger in Texas !”
“噢,”他喊道:“德克薩斯的每樣?xùn)|西都比其他地方的大。”
As he lifted the burger to his lips,his eyes met the cold stare of a 300-pound waitress.
就在他拿起漢堡要吃的時(shí)候,他的眼睛注意到了送漢堡的女服務(wù)員那冰冷的眼光。她足有三百鎊重。
趣味幽默雙語(yǔ)小故事:有備于侃價(jià)
Every year,our family holds a rummage sale. I have to justify my pricing system to my husband by explaining that no matter how low you mark an item,someone will always want to buy it for less.
每年,我家都要有一次棄物甩賣。我總是要給我丈夫講授著我的價(jià)格觀—不管你把價(jià)錢(qián)標(biāo)得多低,有些人總是想再少付一點(diǎn)兒。
At our last sale, one customer proved my point. She approached me, carrying an item that she mistakenly believed was priced at one dollar. "would you take 75 cents for this?"she asked.
我們最近的一個(gè)甩賣,一個(gè)顧客證實(shí)了我的觀點(diǎn)。這位顧客拿著一件東西朝我走來(lái),她錯(cuò)誤地以為這件東西的標(biāo)價(jià)是一美元,說(shuō):“我出75分行嗎?”
"Sure,"I replied,”but it's only marked a quarter.”
“當(dāng)然可以,”我答道:“實(shí)際上它的標(biāo)價(jià)是25美分。”
"Oh,"she responded. "Then would you take a dime?"
她反應(yīng)還挺快:“那我出10美分吧。”