輕松幽默英語(yǔ)故事四則
輕松幽默英語(yǔ)故事四則
在繁忙的生活中,也要偶爾放松自己的心情。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)輕松幽默英語(yǔ)故事四則,歡迎大家閱讀!
輕松幽默英語(yǔ)故事:漂亮的結(jié)婚禮物
We attended the wedding of an acquaintance's son. Because we did not know the young man or his bride, we decided to send them a practical household gift, a fire extinguisher. Apparently, the couple mass-produced their thank-you notes because we received a card saying: "Thank you very much for the nice wedding gift. We look forward to using it soon.
我們參加了一個(gè)熟人的兒子的婚禮。由于我們都不認(rèn)識(shí)那個(gè)年輕人和他的新娘,所以我們決定送給他們一個(gè)實(shí)用的全家禮----一個(gè)滅火器。很明顯,這對(duì)新人大批量制作了他們的感謝信,因?yàn)槲覀兪盏搅艘粡埧ㄆ?,上面?xiě)著:“非常感謝您的漂亮的結(jié)婚禮物,我們期待著不久就用到它。”
輕松幽默英語(yǔ)故事:一封感謝信
Once I received a thank-you note from a friend whom I had helped. In the envelope were five lottery tickets that had been scratched, revealing the numbers. "Thank you very much for your help," the note read. "As a gift, I bought you some lottery tickets- sorry you didn't win. "
有一次,我收到一封感謝信,是一個(gè)我曾幫助過(guò)的朋友寄來(lái)的。信封內(nèi)有五張彩票,都被刮過(guò)了,露出了數(shù)字。“非常感謝您的幫助,”信上寫(xiě)道,“作為禮物,我給您買(mǎi)了些彩票----真遺憾,您沒(méi)中獎(jiǎng)。”
輕松幽默英語(yǔ)故事:手鋸的用處
At the mall, my wife and I picked up some hardware items, including a handsaw. We were heading back to the car when we passed a steakhouse.
Let's try it. " my wife suggested. Although I felt a little foolish carrying the saw, I followed her inside.
Scanning the menu, my wife told the waitress, " I' 11 have chopped sirloin, please.
The waitress turned to me, eyed my saw and commented, "And I see that. you, sir, have come for our T-bone special.
在集市上,我和妻子買(mǎi)了一些五金用品,包括一個(gè)手鋸。我們返回汽車時(shí)剛好路過(guò)一家牛排店。
“我們嘗嘗吧,”我妻子建議說(shuō)。盡管我覺(jué)得拿著鋸有點(diǎn)傻乎乎的,但還是隨她走了進(jìn)去。
我妻子掃視了一下菜單對(duì)女招待說(shuō):“請(qǐng)給我來(lái)一份炒牛腰片。”
女招待轉(zhuǎn)向我,看了看我的鋸,說(shuō)道:“我能看出,先生,你是來(lái)吃我們的T形骨特色菜的。”
輕松幽默英語(yǔ)故事:報(bào)喪方式
Two brothers, Herbert and James, lived with their mother and a cat named Edgar. James was particularly attached to the cat, and when he had to leave town for several days, he left Herbert meticulous instructions about the pet' s care. At the end of this first day away. James telephoned his brother. "How is Edgar?"
"Edgar is dead." Herbert answered. There was a pause. Then James said, "Herbert, you're insensitive, you know how close I was to Edgar -you should have broken the news to me slowly. When I asked about Edgar tonight, you should have said, 'Edgar's on the roof , but I have called the fire department to get him down.' And tomorrow when I called, you could have said the firemen were having trouble getting Edgar down, but you were hopeful they would succeed. Then when I called the third time, you could have told me that the fire-men have done their best, but unfortunately Edgar had fallen off the roof and was at the veterinarian's. Then when I called the last time, you could have said that although everything possible had been done for Edgar, he had died. That's the way a sensitive man would have told me about Edgar. And, oh, before I forget," James added, "how is mother?"
"Oh," Herbert said, pausing for a moment, "She' s on the roof."
郝伯特和詹姆斯兄弟二人一起生活,家中有一老母并養(yǎng)了一只貓叫埃德格。詹姆斯特別喜歡這只貓。有一次他要外出幾天,臨行前不厭其煩地囑咐郝伯特照顧好這只寵物。出門(mén)后的頭一天晚上,他打來(lái)電話詢問(wèn):“埃德格好嗎?”
“它死了,”郝伯格回答。一陣沉默之后,詹姆斯說(shuō):“郝伯特,你真沒(méi)心沒(méi)肺,你知道我多么喜歡埃德格----你應(yīng)該把這個(gè)消息慢慢地告訴我。當(dāng)我問(wèn)起埃德格今晚怎樣時(shí),你應(yīng)該說(shuō),‘埃德格爬上了屋頂,我已給消防隊(duì)打了電話,讓他們把它救下來(lái)。’我明天又給你打電話時(shí),你應(yīng)該說(shuō)消防隊(duì)營(yíng)救埃德格遇到了困難,但你相信他們會(huì)成功。在我第三天給你打電話時(shí),你可以說(shuō)消防隊(duì)員已盡了最大努力,但很不幸,埃德格從屋頂上掉了下來(lái),被送到獸醫(yī)那里。在我最后一次給你打電話詢問(wèn),你可以說(shuō)盡管對(duì)埃德格做了一切所能做的努力,它還是死了。這是一個(gè)富有感情的人告訴我埃德格的消息時(shí)所用的方式。哦,趁我沒(méi)忘記還有件事順便問(wèn)一下,”詹姆斯補(bǔ)充道,“母親好嗎?”
“哦……”一陣沉默后郝伯特答道,“她上了屋頂。”