外國(guó)風(fēng)趣幽默笑話三則
在日常繁忙的生活,也不要忘記了放松自己。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)外國(guó)風(fēng)趣幽默笑話三則,希望大家喜歡!
外國(guó)風(fēng)趣幽默笑話:?jiǎn)位晒?/strong>
When I played with a symphony orchestra, our union reached an agreement with a major airline about which instruments we could carry on board,and which had to be shipped as luggage. A cellist was dismayed to find that his delicate, expensive wood instrument was consigned to the rougher handling and cold temperatures of the baggage hold.
我在一個(gè)交響樂(lè)團(tuán)演奏時(shí),我們樂(lè)團(tuán)與一家大航空公司達(dá)成協(xié)議,哪些樂(lè)器可以帶上飛機(jī),哪些要作為行李運(yùn)送。一個(gè)大提琴手驚慌地發(fā)現(xiàn)他那精致、昂貴的木質(zhì)樂(lè)器竟要托運(yùn),經(jīng)受行李艙的低溫以及野蠻的裝卸。
He neatly solved the problem. Cello in hand, he approached the flight attendant at the gate and asked, "May I bring my clarinet on board?” scanning her list, she replied, "Clarinet is okay. Have a good trip,” and, smiling, waved him on.
他干凈利索地解決了這個(gè)問(wèn)題。他手里拿著大提琴,走到門口的空中小姐面前,問(wèn)道:“我可以將我的單簧管帶上飛機(jī)嗎?”她檢視了一下單子,答道:“單簧管可以。祝你旅途愉快。”然后微笑著揮手讓他進(jìn)去了。
外國(guó)風(fēng)趣幽默笑話:極端的自殺性爆炸者
BBC World Service announcer: "A Palestinian suicide bomber has struck again in the Northern town of Afula in Israel killing at least four people and wounding several more. The Israeli army has responded by. . ."
英國(guó)廣播公司世界新聞:“一名巴勒斯坦自殺性爆炸者在以色列北部小鎮(zhèn)阿夫拉又一次引發(fā)爆炸,造成至少四人死亡多人受傷。以色列軍隊(duì)決定對(duì)此做出反應(yīng)……”
Rick, bored, while I worked out his Algebra problem for him: "Can't they catch the guy who's doing all this bombing?
當(dāng)我給我的兒子雷克做他的代數(shù)題的時(shí)候,雷克無(wú)聊的問(wèn)我:“他們能抓住做所有這些事的那個(gè)人嗎?”
Me: "Uh. . . er. . . well, might not be the same guy. I think they might be getting names confused, you know, they got a lot of similar sounding names there一a lot of Mohammad's. "
我說(shuō):“這個(gè)嘛,也許不是同一個(gè)人。我覺(jué)得他們也許把名字搞混了。你知道嗎?他們有許多人的名字聽(tīng)上去都差不多,都是叫穆罕默德什么的。”
Rick: "Oh.”
雷克:“噢。”
外國(guó)風(fēng)趣幽默笑話:戈?duì)柊蛦谭蛲镜乃緳C(jī)
Comrade Gorbachev is being driven from his dacha to Moscow and is in a hurry. He is getting irritated with the slowness of his driver. "Can't you go any faster?" he says angrily. "I have to obey the speed limits,” says the driver.
戈?duì)柊蛦谭蛲菊奔泵γΦ貜慕纪獾膭e墅搬到莫斯科。他對(duì)司機(jī)慢慢悠悠地開(kāi)車感到非常生氣,喊道:“你能不能開(kāi)快點(diǎn)呀?”“我必須遵守限速規(guī)定。”司機(jī)回答。
Finally Gorbachev orders the driver into the back and takes the wheel. Sure enough a patrol car soon pulls them over. The senior officer orders the junior to go to write up the ticket. But the junior officer comes back and says he can't give them a ticket, the person in the car is too important.
最后戈?duì)柊蛦谭蜃屗緳C(jī)坐到后面去,他自己親自開(kāi)車。不一會(huì)兒,警察的巡邏車就把他們攔到了路邊。一個(gè)高級(jí)警官讓一個(gè)下級(jí)警察去開(kāi)罰單。然而,年輕的警察又回來(lái)了,說(shuō)自己不敢開(kāi)罰單,因?yàn)檐囎永镒氖且粋€(gè)很大的官兒。
"Well, who is it?” the senior officer asks.
“是嗎,誰(shuí)呀?”警官問(wèn)。
"I didn't recognize him,” says the junior officer,” but Comrade Gorbachev is his chauffeur.”
“我不認(rèn)識(shí),”警察答道,“可是就連戈?duì)柊蛦谭蛲径际撬乃緳C(jī)。