英語(yǔ)笑話帶翻譯
冷笑話是一種新興的語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種出現(xiàn)在我們身邊的不可忽視的新的語(yǔ)言現(xiàn)象。小編精心收集了英語(yǔ)笑話帶翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
英語(yǔ)笑話帶翻譯篇1
A Baby Sister
小妹妹
Nurse: Don't you like your new baby sister, Johnnie?
保育員:約翰尼,你難道不喜歡你的小妹妹嗎?
Johnnie: She's all right, but I wish she had been a boy. Willie Smith had got a new sister, and now he'll think I'm trying to copy him.
約翰尼:那倒不是。她要是個(gè)男孩就好了。威利有了一個(gè)新生的小妹妹,現(xiàn)在他該認(rèn)為我又在學(xué)他的樣子了。
英語(yǔ)笑話帶翻譯篇2
Lucky Mother
幸運(yùn)的母親
A young mother believed that it was very wrong to waste any food when there were so many hungry people in the world. One evening, she was giving her small daughterher tea before putting her to bed. First she gave her a slice of fresh brown bread and butter, but the child said that she did not want it like that. She asked for some jam on her bread as well.
一位年輕的母親認(rèn)為,世界上還有許多受饑餓的人,浪費(fèi)食物真不應(yīng)該。有天晚上,在安排幼小的女兒睡覺(jué)之前,她給女兒喂夜宵。她先給她一片新鮮的黑面包和黃油,但孩子說(shuō)她不喜歡這樣吃。她還要一些果醬涂在面包上。
Her mother looked at her for a few seconds and then said, "When I was a small girl like you, Lucy, I was always given either bread and butter, or bread and jam, but never bread with butter and jam.
母親看了女兒幾秒鐘,隨即說(shuō)道,“露茜,當(dāng)我像你一樣小的時(shí)候,總是吃面包加黃油,或者面包加果醬,從來(lái)沒(méi)有面包既加黃油又加果醬。”
Lucy looked at her mother for a few moments with pity in her eyes and then said to her kindly, "Aren't you pleased that you've come to live with us now?"
露茜看了母親一會(huì)兒,眼中露出憐憫的神情,然后她柔聲說(shuō):“您現(xiàn)在能跟我們生活在一起難道不感到高興嗎?”
英語(yǔ)笑話帶翻譯篇3
That's Why
原來(lái)如此
Jimmy started painting when he was three years old, and when he was five, he was already very good at it. He painted many beautiful and interesting pictures, and people paid a lot of money for them. They said, "This boy's going to be famous when he's little older, and then we're going to sell these pictures for a lot more money."
吉米三歲開(kāi)始畫畫,五歲時(shí)已經(jīng)畫得很好了。他畫了很多美麗而有趣的畫,人們出高價(jià)購(gòu)買。他們說(shuō),“這個(gè)孩子長(zhǎng)大一點(diǎn)肯定會(huì)出名,我們可以靠這些畫大賺一筆。”
Jimmy's pictures were different from other people's because he never painted on all of the paper. He painted on half of it, and the other half was always empty.
吉米的畫與眾不同。因?yàn)樗麖膩?lái)不在整張紙上作畫。他只畫一半的紙,而另一半他總空著。
"That's very clever," everyone said, "Nobody else does that!"
“構(gòu)思多么巧妙啊!”大家都說(shuō),“從來(lái)沒(méi)有人這么做過(guò)。”
One day somebody bought one of Jimmy's pictures and then said to him, "Please tell me this, Jimmy. Why do you paint on the bottom half of your pictures, but not on the top half?"
有一天,一個(gè)人買了吉米的畫,然后問(wèn)他:“請(qǐng)告訴我,吉米,你為什么總是在紙的下半部分畫畫,而不是在紙的上半部分?”
"Because I'm small," Jimmy said, "and my burshes don't reach very high."
吉米說(shuō),“因?yàn)槲覀€(gè)頭小,夠不著上面。”
看了“英語(yǔ)笑話帶翻譯”的人還看了: