有關(guān)英語小笑話加翻譯閱讀
有關(guān)英語小笑話加翻譯閱讀
冷笑話是近幾年出現(xiàn)的一個新詞,也是一種出現(xiàn)在我們身邊的不可忽視的新的語言現(xiàn)象,它具有強(qiáng)大的生命力。學(xué)習(xí)啦小編整理了有關(guān)英語小笑話加翻譯,歡迎閱讀!
有關(guān)英語小笑話加翻譯篇一
A little girl was talking to her teacher about whales.
一個小女孩正在和她的老師討論關(guān)于鯨魚的事情。
The teacher said it was physically impossible for a whale to swallow a human because even though it was a very large mammal its throat was very small.
她的老師說,對于一頭鯨魚來說,從身體構(gòu)造的角度看它是不可能吞掉一個人的。因?yàn)樗纳ぷ臃浅P?,盡管鯨魚是一種非常巨大的哺乳動物。
The little girl stated that a whale swallowed Jonah.
那個小女孩說約拿(一位西伯來先知)就是被鯨魚吞掉的。
Irritated, the teacher reiterated that a whale could not swallow a human; it was physically impossible.
她的老師非常生氣,她又一遍告訴小女孩說,從鯨魚的身體構(gòu)造角度來講,是不可能吞掉一個人的。
The little girl said, "When I get to heaven I will ask Jonah.”
那個小女孩說:“那等我到了天堂我就會問問約拿的。”
The teacher asked, "What if Jonah went to hell?"
她的老師問:“那如果約拿下了地獄怎么辦?”
The little girl replied, `"Then you ask him”
那個小女孩回答:“要是那樣的話,你就去問他。”
有關(guān)英語小笑話加翻譯篇二
Genuine court transcript. . .
真實(shí)的法庭記錄……
Q: Doctor, before you performed the autopsy, did you check for a pulse?
問:在你解剖之前你有沒有檢查脈搏?
A: No.
答:沒有。
Q: Did you check for blood pressure?
問:你有沒有檢查血壓?
A: No.
答:沒有。
Q: Did you check for breathing?
問:你檢查呼吸情況了嗎?
A: No.
答:沒有。
Q: So, then it is possible that the patent was alive when you began the autopsy?
問:這么說,病人也有可能在你開始解剖前還活著。
A: No.
答:沒有。
Q: How can you be so sure, Doctor?
問:你怎么這么確定,醫(yī)生?
A: Because his brain was sitting on my desk in a jar.
答:因?yàn)樗哪X子在我桌子上的一個瓶子里。
Q: But could the patient have still been alive nevertheless?
問:但是病人仍然有可能還活著嗎?
A: Yes,it is possible that he could have been ali
答:是的,他有可能還活著,并在某個地方正在審案子呢。
有關(guān)英語小笑話加翻譯篇三
The British RAF base where I was stationed as part of a contingent of USAF personnel had one narrow road winding through the crowded residential area. After a rash of minor vehicle pedestrian accidents, the USAF commander decided to reduce the speed limit to three m. p. h.
我作為美國空軍特遣部隊(duì)的一員駐扎在英國皇家空軍某基地,那里有一條狹窄的馬路蜿蜒穿過擁擠的居民區(qū)。因?yàn)槎啻纬霈F(xiàn)汽車撞傷行人一類不甚嚴(yán)重的車禍,美國空軍司令決定將車速限制在每小時(shí)三英里。
Shortly after the new limit was posted, an MP sergeant issued a speeding citation to a jeep driver for going five m. p. h. I was curious to know how the MP had determined the jeep's speed so exactly. "I was jogging to get to the PX before it closed,” he explained, "and as I passed the jeep, I noticed that the speedometer read five m. p. h.”
新的車速限制公布后不久,一名憲兵中士因一名吉普車司機(jī)開車時(shí)速達(dá)每小時(shí)五英里而給他開了一張超速傳票。我很想知道憲兵是怎樣如此精確地知道那輛吉普車的速度的。“我溜達(dá)著要在郵局關(guān)門之前到達(dá)那里,”他解釋說,“當(dāng)我超過吉普車時(shí),我注意到計(jì)速器指向了每小時(shí)五英里。”
看了“有關(guān)英語小笑話加翻譯”的人還看了: