小學(xué)四年級英語笑話故事
小學(xué)四年級英語笑話故事
冷笑話一般指笑話本身因為無聊、諧音字、翻譯、或省去主語、不同邏輯、斷語或特殊內(nèi)容等問題,或由于表演者語氣或表情等原因,導(dǎo)致一個笑話不能達到好笑的目的,較難引人發(fā)笑而成冷場。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的小學(xué)四年級英語笑話故事,歡迎閱讀!
小學(xué)四年級英語笑話故事篇一
A Girl's Name
When our daughter was born, we named her Myles, after my beloved late(已故的) father, despite family warning that the name was too masculine(男性的) .
Years later, when I felt she was old enough to understand, I explained to Myles, Your name is very special. I named you after my own father because I loved him very much. I know he would be proud of you.
Myles thought carefully about this and then said, I know all that, Mom. But I don't understand why my grandfather had a girl's name.
女孩的名字
女兒出生時,我們給她取名叫邁爾斯,和我深愛的業(yè)已過世的父親同一個名字,不過家人提醒這個名字太男性化了。
幾年以后,我覺得邁爾斯已經(jīng)長大,能夠懂事了。我對她解釋說:你的名字很特別。我給你取了一個和我爸爸一樣的名字,因為我非常愛他。我相信他會為你而深感自豪的。
邁爾斯很仔細(xì)地想了一下,然后說道:這些我都懂,媽媽??墒俏也恢劳夤珵槭裁磿幸粋€女孩子的名字。
小學(xué)四年級英語笑話故事篇二
One day a man was taunting Alexandre Dumas,the greatFrench novelist,with his ancestry. “Why,” snarled the fellow,“you are a quadroon;yourfather was a mulatto,and your grandfather was a negro.” “Yes,” roared Dumas,“and,if you wish to know'mygreatgrandfather was a monkey. In fact, my pedigree beganwhere yours terminates.”
有一天,一個人在嘲弄法國大小說家亞歷山大·仲馬,譏笑他的祖先。 那家伙厲聲說:“唔,你是四分之一黑白混血兒,你父親是黑白混血兒,而你的祖父是個黑人。” “是的,”仲馬大聲回敬:“還有呢,如果你想知道的話, 我的曾祖父是一只猴子。其實我的血統(tǒng)起始于你的血統(tǒng)終止的地方。”
小學(xué)四年級英語笑話故事篇三
Keep feeding him nickels
A mother saw her three-year-old son put nickel in his mouth and swallowed it. She immediately picked hime up, turned him upside down and hit him on the back, whereupon he coughed up two dimes. Frantically, she called to the father outside. "Your son just swallowed a nickel and coughed up two dimes!What shall I do? "Yelled back the father,"Keep feeding him nickels!"
再喂他幾枚五分鎳幣
母親見三歲的兒子將一枚五分鎳幣放進嘴里吞了下去,她立刻將他抱起,頭朝下不停地拍打他的后背,他咳出了兩枚一角的硬幣,她發(fā)狂似的朝正在外面的孩子父親喊道: “你兒子剛才吞下了一枚五分鎳幣,可咳出兩枚一角的硬幣!我該怎么辦呢?”孩子他爸大聲回答道:“再喂他幾枚鎳幣!”
小學(xué)四年級英語笑話故事篇四
A teacher was always so involved in the text being studied that he never looked up . He would call on a student for translation and explanation, and-without realizing it-he often chose the same student day after day. Out of respect, the student wouldn't point this out to him.
After being called on four days in a row, a student named Goldberg asked advice from his friends. The next day when the teacher said "Goldberg, translate and explain," Goldberg replied, "Goldberg is absent today ."
"All right," said the teacher. "YOU translate and explain.
一位老師對所講課文總是非常投入,從不抬頭。他常讓一個學(xué)生來翻譯和解釋,并且----不自覺地----他常日復(fù)一日地叫同一個學(xué)生。出于尊敬,學(xué)生并不給他指出這一點。
一個叫古德伯格的學(xué)生,在被一連叫了四天之后,向他的朋友尋求建議。第二天,這位教師又說:“古德伯格,翻譯并解釋。”古德伯格回答說:“古德伯格今天缺席。”
“那好吧,”教師說,“那就你來翻譯并解釋。”
看了“小學(xué)四年級英語笑話故事”的人還看了: