健康生活英語文摘:做堿性人,做健康人
下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的健康生活英語文摘:做堿性人,做健康人,歡迎大家閱讀!
The risk 風(fēng)險(xiǎn)性
No doubt you’ve heard of the increasingly popular“raw food”and“whole food”diets.
你一定聽說過,現(xiàn)在“生鮮食物”和“天然食物”的飲食方式已經(jīng)越來越流行了。
Why are people so interested in eating raw food or whole food? One reason is that eating these types of food reduces the risk of acid accumulation in your body.
為什么現(xiàn)在的人們會對生鮮食物和天然食物如此感興趣呢?這其中的一個(gè)原因是:吃這些食物可以減少人體內(nèi)酸性物質(zhì)的積累。
Raw and whole foods are usually digested more efficiently than cooked and refined foods.When we cook foods, we destroy the natural enzymes that are part of the food in its raw form.
生鮮和天然的食物通常比烹飪過的、精制的食物更容易被人體吸收。在烹飪過程中,食物中酶的原本結(jié)構(gòu)就被破壞了。
These enzymes were intended by nature to help us digest the food.When we consume food without these natural enzymes, our bodies either digest the food improperly or allow an excessive amount of nutrients to be absorbed into the bloodstream.
而這些酶是幫助我們消化食物的。當(dāng)我們吃了沒有那些天然酶的食物時(shí),我們的身體要么是無法正確地消化食物,要么會讓過量的營養(yǎng)物質(zhì)進(jìn)入到血液中。
In both instances, the result is obesity.When too many nutrients are absorbed at once, the body converts the excess glucose into fat.
這兩種情況導(dǎo)致的結(jié)果都是肥胖。當(dāng)一次性吸收過多的營養(yǎng)的時(shí)候,身體就會把多余的葡萄糖轉(zhuǎn)化為脂肪。
Improperly digested food moves slowly through the digestive tract, where it becomes increasingly acidic.To protect its vital organs from this acidic waste, the body converts the acid into fat and stores it safely away from the organs.
沒有被正確消化的食物在消化道中緩慢移動(dòng),然后酸性變得越來越強(qiáng)。為了防止重要的器官被這些酸性垃圾腐蝕,我們的身體就把這些酸轉(zhuǎn)化成脂肪儲存起來,達(dá)到與重要的器官隔離的目的。
Chemical additives in processed foods make the situation worse.These chemicals confuse the appetite mechanism that tells us when we’ve had enough to eat.
加工食物使用的化學(xué)添加劑會使這種情況更加糟糕。這些化學(xué)物質(zhì)會影響我們的食欲——它告訴我們什么時(shí)候才算吃飽了。
Processed foods also upset the digestive cycle.The body will either identify these foods as allergens and then store them safely away from the organs as fat, or the remnants of undigested food will become acidic and enter the bloodstream as acid waste.
加工過的食物也會影響我們的消化循環(huán)。我們的身體同樣會認(rèn)為這些食物是過敏原,并把它們以脂肪的形式儲存起來,以免損害重要的器官,否則這些殘余的未消化的食物會變成酸性物質(zhì)進(jìn)入血液。
The damage 危害性
Acid waste that is not converted into fat remains in the bloodstream, where it sticks to the blood vessel walls and blocks the passage of vital oxygen and nutrients headed for the body’s cells.The body’s metabolism becomes sluggish, and the result is weight gain and obesity.
未轉(zhuǎn)化成脂肪的酸性垃圾會留在血液當(dāng)中,粘附在血管壁上,阻塞氧氣及營養(yǎng)物質(zhì)到達(dá)細(xì)胞的通道。于是身體的新陳代謝減慢,導(dǎo)致體重增加和肥胖。
If the metabolism continues to grow sluggish, all of the body’s organs are potentially affected.Degenerative disease sets in.
如果新陳代謝持續(xù)減慢,那么我們身體的所有器官都會受到潛在的危害。
Cells die, acid continues to accumulate, and the cycle repeats on a more damaging scale.
病變開始發(fā)生。細(xì)胞死亡,酸繼續(xù)積累,并在這樣的循環(huán)中增加損傷的規(guī)模。
The accumulation of acid in the digestive tract makes digestion increasingly inefficient.
酸的積累使消化道的消化功能下降。
When that happens, even healthy foods can become acidic and the food allergies will become more prevalent.Undigested food allergens will continue to be deposited in fat cells, leading to greater obesity.
到這個(gè)時(shí)候,甚至健康的食物都會被轉(zhuǎn)化成酸性物質(zhì),食物過敏會越來越嚴(yán)重。食物過敏會繼續(xù)增加脂肪的儲存,并導(dǎo)致更嚴(yán)重的肥胖。
Because acidity disrupts the body’s chemistry, the hormones needed to convert fat into fuel also fail to function properly, so the obesity persists no matter how healthy your diet becomes.
由于酸會破壞人體所需的化學(xué)反應(yīng),激素轉(zhuǎn)化脂肪成為能量的反應(yīng)就無法正常進(jìn)行,這時(shí)無論多么健康的飲食都無法阻止你繼續(xù)肥胖了。
The benefits of a balanced pH
合理pH值的好處
To stop this vicious circle in its tracks, you need to consume food and supplements that will neutralize the acid already accumulated in your body.
要阻止這種惡性循環(huán),你需要吃一些食物和補(bǔ)品來中和體內(nèi)積累的酸。
You also need nutrients that will help restore your body’s hormonal balance.Eating the right types of raw and whole foods in the right sequence can help.
你同樣需要一些營養(yǎng)物來恢復(fù)激素的平衡。適當(dāng)吃一些生鮮和天然的食物會幫助你恢復(fù)健康。
It’s also important to restore your enzyme balance so that your digestive system will work properly again.
酶的功能也同樣重要,這樣你的消化系統(tǒng)才能再次正常的運(yùn)行。
Proper digestion means that you will crave less food, accumulate less acid waste, convert less of your food intake into fat cells, and create additional digestive enzymes.
正常的消化意味著渴望更少的食物,積累更少的酸,轉(zhuǎn)化更少的食物為脂肪,生成更多的消化酶。
To set this positive spiral in motion, you need to identify and eliminate the foods that cause acid elevation and consume the foods that increase enzyme production.
要讓這個(gè)積極的狀況運(yùn)轉(zhuǎn),你需要識別和除去那些能夠增加酸的食物,吸收能增加酶的食物。
This will help restore the pH balance in your digestive system and will make a significant contribution to your overall health.
這能夠幫助你維持消化系統(tǒng)pH值的平衡,并為你的健康做出貢獻(xiàn)。
If you truly want to change and help your body heal itself you need to take a proactive approach.Don’t expect to feed your body processed foods, not exercise, then pop a pill and be all better? it just doesn’t work that way.
如果你真的需要改變或幫助你身體的自我治療,最好要提前預(yù)防。經(jīng)常吃加工過的食物,不鍛煉身體,不要以為吃一些藥片就能夠萬事大吉。這是沒有用的。
If you want to bring your body into pH balance then you need a complete approach.
如果你想維持身體pH值的平衡,一個(gè)完整的方案是非常有必要的。