有關(guān)100字英語(yǔ)美文摘抄精選
有關(guān)100字英語(yǔ)美文摘抄精選
閱讀經(jīng)典美文是拓寬思維、增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)、豐富情感、涵養(yǎng)素質(zhì)的最有效手段。小編精心收集了有關(guān)100字英語(yǔ)美文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
有關(guān)100字英語(yǔ)美文篇1
Life is full of miracles. They surround us every day. One of these miracles happened to me recently. I was filling my car’s tank at a local gas station. It was only 10 A.M. but I already felt tired. It was a cloudy, gloomy and rainy day and I hadn’t slept well the night before. After I paid for the gas I turned my car towards the main road. I looked right and left then my brain sent the signal for my foot to push on the gas pedal but nothing happened. Shocked, I shook my head to clear it and gazed down at my foot.
生活充滿了奇跡,而且每天就在我們身邊上演。最近我也碰到的一樁不可思議的事情。當(dāng)時(shí)我正在當(dāng)?shù)氐囊患壹佑驼炯佑?,雖說(shuō)只有上午十點(diǎn),但我卻感覺(jué)相當(dāng)疲憊。那天天氣多云陰沉看著要下雨,之前晚上我也沒(méi)有睡好。付過(guò)油錢(qián)以后我就準(zhǔn)備開(kāi)車(chē)上主路,我左右看看,然后大腦發(fā)出信號(hào)讓腳踩油門(mén),但是什么都沒(méi)有發(fā)生。一陣惶恐,我搖搖頭試圖清醒,然后低下頭看我的腳。
Just as I did, though, a semi-truck roared past my car doing 60 mph. My weary, bleary eyes hadn’t seen it when I had looked just 2 seconds earlier. If I had been pulling out when I should have been my little green car would have been smashed and I would have most likely been killed. I sat there for a long time quietly thanking God for sparing my life before pulling out on the road and heading home. This time both my brain and foot worked perfectly.
就在這時(shí)一輛半掛汽車(chē)以每小時(shí)60英里的速度從我車(chē)旁邊呼嘯而過(guò)。兩秒前,我還用疲憊的雙眼,視線模糊的看了,并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)這一情況。但凡當(dāng)時(shí)我的車(chē)駛出一點(diǎn),那現(xiàn)在我的綠色小車(chē)肯定被撞了個(gè)稀巴爛,我也已經(jīng)很可能一命嗚呼了。我在車(chē)?yán)镬o坐良久,感謝上帝躲過(guò)一劫,之后再開(kāi)車(chē)回家,這次我的腦子和腳配合默契。
As I looked back on that moment later I still couldn’t understand it. Did God prevent my brain’s signal from reaching my foot? Did an angel grab my toes to keep them from pressing on the gas? One question kept coming back into my mind as well: why? Why did I get this miracle? Why did God spare my life this day? Finally, I felt the answer forming deep within my heart and mind. I heard the words coming from my soul saying: “You still have more to do. Your work is not done yet!”
之后回憶起那一刻,我還是很費(fèi)解,難道是上帝阻止了我腦子發(fā)給腳的信號(hào)?還是有天使拉住了我的腳不讓踩油門(mén)?還有一個(gè)問(wèn)題在我的腦海中久久縈繞,為什么?是我碰上這樣的奇跡。最后答案從我的心理和腦中浮現(xiàn)。我仿佛聽(tīng)到自己的靈魂在說(shuō),你還有事情要做,你還有許多事情沒(méi)有完成。
Richard Bach wrote: “Here is the test to find if your mission on Earth is finished: if you are alive it isn’t.” Wake up each day then knowing that your mission isn’t done yet. You have more love to share, more people to help, more kindness to give. You have one more day to be the miracle God meant for you to be.
理查德巴赫(飛行員,美國(guó)著名作家,行吟詩(shī)人《海鷗喬納森》《雙翼飛機(jī)》《世界上從未有過(guò)的地方》《心念的奇跡》等享譽(yù)世界的杰作。字里行間常常深刻寄予個(gè)人心性,作品以堅(jiān)定的力量和深邃的隱喻令全球讀者心馳神往,被譽(yù)為“來(lái)自天上的使者”。)曾寫(xiě)過(guò):有個(gè)方法可以檢驗(yàn)?zāi)阍谑郎系娜蝿?wù)有沒(méi)有完成,只要你還活著,那就說(shuō)明還沒(méi)有。你要更博愛(ài)、施助、仁慈,不久的將來(lái)你也會(huì)成為奇跡,這些都是上天的美意。
有關(guān)100字英語(yǔ)美文篇2
The Coffee Place
咖啡廳
I used to believe courtesy was a thing of the past. Very seldom have I encountered a courteous human being in this modern era of the so called Generation X.
我曾經(jīng)一度認(rèn)為禮節(jié)是過(guò)去才為人崇尚的事。在如今這個(gè)被稱作“被遺忘的一代”的現(xiàn)代社會(huì)中,我已經(jīng)很難碰到一個(gè)能被稱作是“紳士”的人。
Recently, I had to change my thinking, when I came face to face with just such a human being. I had gone to a happening coffee place, with two of my grown up daughters. The place was crowded with the usual loud crowd and we had to climb a steep flight of stairs in order to find an empty table. After enjoying coffee and snacks, we were at the steep descent down the stairs, where the narrow space made climbing down only possible in a single file, with hardly any space for another person to either climb up or come down.
最近,在我遇到這樣一個(gè)人后,我的想法改變了。我和兩個(gè)已成年的女兒一起去了一家咖啡廳。但這家咖啡廳擠滿了吵鬧的人群,所以我們不得不爬上陡峭的樓梯才找到了空桌。在享用過(guò)咖啡和點(diǎn)心之后,我們走在陡峭的樓梯上準(zhǔn)備下樓,在那樣狹窄的空間里只能供一個(gè)人上下樓,幾乎沒(méi)有任何空間可以讓另一個(gè)人爬上去或下來(lái)。
Just as I was in the middle of my descent, a gentleman entered the main entrance of the restaurant which was right in front of the staircase. I was sure I would be pushed roughly by this man who will want to go up in a hurry. I kept coming down as fast as I could, holding on to the bannister, in lieu of my advanced years. My agile daughters were already down, looking up at me worriedly, hoping I would reach them before the stranger started up the stairs, knowing I was a nervous sort.
當(dāng)我下樓梯走到一半時(shí),一個(gè)紳士從咖啡廳的正門(mén),也是樓梯的右前方走了進(jìn)來(lái)。我敢肯定我會(huì)被這個(gè)著急上樓的人粗暴地推開(kāi)。于是我抓住了扶手,并用我有史以來(lái)最快的速度下樓。我那兩個(gè)動(dòng)作敏捷的女兒已經(jīng)下樓了,她們憂心忡忡地抬頭看著我,希望我能夠在這個(gè)陌生人上樓前下來(lái),因?yàn)樗齻冎牢沂且粋€(gè)容易神經(jīng)緊張的人。
Nearly reaching them, I noticed the man still standing near the door. I reached my daughters and passed the stranger at the entrance door which he kept holding open. I looked back thinking he was still at the door, deciding whether to go in or find another less crowded place. I saw him going up the stairs, two at a time. I told my daughters about it and all three of us felt bad that we did not even thank the courteous gentleman who was actually holding the door open for us ladies to pass through before going up.
在快走到樓下時(shí),我注意到那個(gè)人仍然站在門(mén)口。我走到我的女兒身邊,經(jīng)過(guò)那個(gè)站在門(mén)口的陌生人身旁時(shí)發(fā)現(xiàn)他用手抵住了門(mén)。我回頭看了看,以為他還在門(mén)口,決定著是否要進(jìn)去光顧或是找另一家人少的店。但我看見(jiàn)他以一步兩階樓梯的速度上了樓。我把我看到的告訴了女兒們,我們?nèi)齻€(gè)人都因?yàn)槟俏槐虮蛴卸Y的紳士在上樓前拉住了門(mén)讓我們先行,但我們因沒(méi)有感謝他而深感愧疚。
We applauded his chivalry for both, waiting for us to come down before going up himself and also holding the main entrance door open for us to go out. Such well mannered people are hard to find these days, when shoving, jostling and pushing is very common in our advanced but aggressive society. Till date, I remember this gentleman and pray to God to make more human beings like him.
那位紳士在上樓前等待我們先下樓,并且為我們拉開(kāi)門(mén)以方便我們出去,我們都為他這樣的騎士精神贊不絕口。在當(dāng)今推搡沖撞現(xiàn)象橫行、先進(jìn)卻激進(jìn)的社會(huì)中,這樣有禮貌的人著實(shí)難尋。直到今天,我仍記得這位先生,祈求上帝能讓更多的人和他一樣以禮待人。
有關(guān)100字英語(yǔ)美文篇3
As a recent Stroke Survivor and Author of You Will See God’s Miracles If Only You Believe (available for purchase on Amazon.com), I am here to share some crucial life-lessons I learned in recent years concerning well-balanced lifestyles, how to divert personal disasters, and the art of listening to what your body and mind is trying to tell you.
作為一個(gè)最近遭受中風(fēng)的幸存者和《只要你相信你就能見(jiàn)證上帝奇跡》(該書(shū)亞馬遜上有售)的作者,我有些個(gè)人覺(jué)得重要的人生經(jīng)驗(yàn)與大家分享,從均衡兼顧的生活方式、避免個(gè)人不幸、如何傾聽(tīng)以及解讀身心發(fā)出的信號(hào)的幾個(gè)方面。
As an executive, my plate was filled to overflowing. I basically worked from sun up to sun down, so to speak.
我是個(gè)經(jīng)理,工作常常是超負(fù)荷運(yùn)轉(zhuǎn),可以說(shuō)基本上每天都是起早貪黑。
Prior to my stroke, I thrived in my role as CEO of a successful chamber of commerce.
中風(fēng)以前,作為一名CEO我在商會(huì)可謂是事業(yè)有成。
To balance the stress, I would work out at the gym a minimum of two hours a day, seven days a week. There were even days, when I would go to the gym twice in one day. What I did not realize, was that stress in my work life and excessive workout regimen was taking a toll on my health.
為了緩解壓力,我會(huì)去健身房至少鍛煉兩個(gè)小時(shí),一周七天,一天不落。在當(dāng)時(shí)我沒(méi)有察覺(jué)到的是,工作帶來(lái)的壓力和過(guò)度的鍛煉會(huì)給我的健康帶來(lái)的不利影響。
Friday December 20, 2013 will be forever etched in my memory. That fateful morning, I was exhausted, and my spirit told me to stay home and get some much-needed rest, but I didn’t listen. Driven by my ambition, I jumped out of bed and drove to the gym for a vigorous work-out.
2013年的12月20日,星期五,這天我永生難忘。那個(gè)不討喜的早晨,我筋疲力盡,直覺(jué)告訴我要待在家,多休息會(huì)兒補(bǔ)充必要的精力,但是我不以為然??恐庵玖ζ鸫埠?,我開(kāi)車(chē)去了健身房鍛煉。
As a result, I suffered a severe hemorrhaging stroke induced by a rigorous work load and around-the-clock schedule. During my time in the hospital, the neurologist told me something very startling,” It was your drive that got you in here, and your drive will get you out.” Then, he said something that stunned me. I asked him if I had stayed in bed that morning, would I have had the stroke? He said a resounding…” No.”
結(jié)果是,緊鑼密鼓的鍛煉計(jì)劃加之過(guò)度的鍛煉負(fù)荷引發(fā)了顱內(nèi)出血引起的急性中風(fēng)。在醫(yī)院里,神經(jīng)學(xué)的醫(yī)生說(shuō)了一些讓我很震驚的話,:“就是你的偏執(zhí)讓你來(lái)醫(yī)院,偏執(zhí)還會(huì)讓你的生活脫離正軌”。然后他又補(bǔ)充了些,我問(wèn)他如果我那天早上不去鍛煉就在床上躺著,是不是就不會(huì)中風(fēng)了。他回答,對(duì),那就不會(huì)中風(fēng)了。
My message is simple, but powerful…
我要傳遞的信息很簡(jiǎn)單,但是很深刻
Take nothing for granted!
不要掉以輕心!
DARE! To believe God for miracles!
要勇敢!相信上帝會(huì)創(chuàng)造奇跡!
And face adversity…with an attitude!
面對(duì)挫折要表明自己的態(tài)度!
看了“有關(guān)100字英語(yǔ)美文”的人還看了: