雙語(yǔ)閱讀:為什么女人們喜歡一起看苦情片
摘要:卡迪福大學(xué)的研究小組發(fā)現(xiàn),通過(guò)分享情感,女士們覺(jué)得電影中高興的部分更加令人愉快,而悲傷的情節(jié)看起來(lái)沒(méi)那么悲傷。
It has long been a mystery to men why so manywomen enjoy watching tear jerker movies with theirfriends.
But now scientists have come up with a suggestion –sharing sad emotions helps women bond.
長(zhǎng)期以來(lái),男人們對(duì)女人喜歡跟朋友一起看苦情片感到不解。
現(xiàn)在科學(xué)家有了解釋:分享悲傷的情感讓女人們惺惺相惜。
A research team at Cardiff University found that bysharing their emotions women found the happy partsof films more joyful and the sad bits less sad.
卡迪福大學(xué)的研究小組發(fā)現(xiàn),通過(guò)分享情感,女士們覺(jué)得電影中高興的部分更加令人愉快,而悲傷的情節(jié)看起來(lái)沒(méi)那么悲傷。
為什么女人們喜歡一起看苦情片
Job van der Schalk, a psychologist at Cardiff University, said: ‘Our findings suggest that anegative emotional experience such as watching a ‘weepy' is more positive when it is sharedwith a friend.
卡迪夫大學(xué)心理學(xué)家范德沙克說(shuō): “我們的研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),在和朋友們分享一些消極的情感體驗(yàn)(比如看一場(chǎng)哭戲)的時(shí)候,取得的效果更加積極。
‘And, at the same time, a positive emotional experience, such as watching a ‘romcom', shouldequally be more pleasant when shared.'
而且同時(shí),分享積極的體驗(yàn)比如跟朋友一起看一場(chǎng)浪漫喜劇,感受到的快樂(lè)也更多。
The study involved 30 pairs of female friends aged between 20 and 33 who were shownemotionally powerful images and asked to rate them on a scale from ‘very negative' to ‘verypositive'.
這次研究的對(duì)象為30對(duì)年齡在20到33歲的女性朋友,研究人員讓她們觀看產(chǎn)生強(qiáng)烈情感的影像,讓她們把看到的影像按照從 “非常消極”到 “非常積極”的程度進(jìn)行評(píng)價(jià)。
The scientists put one of each pair in a brain scanner to monitor their reactions, and thevolunteers were also asked to view and rate the images while on their own and also whiletogether.
研究人員給每一對(duì)志愿者中的其中一位帶上大腦掃描監(jiān)測(cè)器,他們讓這些志愿者在單獨(dú)觀看圖像和跟朋友一起觀看圖像時(shí)分別對(duì)圖像進(jìn)行消極或積極的評(píng)價(jià)。
The researchers found the images were seen more positively when the pairs were together, TheSunday Times reported.
研究人員發(fā)現(xiàn)參加實(shí)驗(yàn)的一對(duì)朋友在一起的時(shí)候,他們看待圖像的態(tài)度更加積極。
The study, published in the journal Social Cognitive and Affective Neuroscience, said: ‘Whenpeople go to the cinema to watch a film, they ... anticipate a positive subjective impact ofsharing this emotional experience.'
這一研究發(fā)表在《社會(huì)認(rèn)知與情感神經(jīng)科學(xué)》的期刊上,報(bào)告指出:人們?nèi)ル娪霸嚎措娪暗臅r(shí)候,他們期待的是一種積極的主觀的情感分享體驗(yàn)。
And Hollywood success seems to back the theory.
而好萊塢的成功似乎驗(yàn)證了這一理論。
The 2008 film Marley and Me, which surrounds a couple's relationship with their dog, took£160m at the global box office, and last year's film The Fault in Our Stars - about two teenagecancer patients who find love - took more than £200m.
2008年上映的電影《馬利和我》,情節(jié)圍繞著一對(duì)夫婦和他們的狗展開(kāi),該電影在全球獲得了1.6億英鎊的票房。去年上映的一部關(guān)于兩個(gè)癌癥少年尋愛(ài)故事的《星運(yùn)里的錯(cuò)》獲得了超過(guò)2億英鎊的票房。
Aggie Romeril, 22, a London beauty manager, said: ‘I think we're a “stream it and weep” age.You scroll through Netflix, find who's got the biggest laptop and bundle into a housemate'sbed for a sob session.'
二十二歲的倫敦美容經(jīng)理艾琪·羅默里爾說(shuō):“我覺(jué)得我們處在‘看了哭一場(chǎng)的'年紀(jì)。我們?cè)贜etflix搜尋影片,找一臺(tái)大屏幕的手提電腦,然后鉆入好友的床上看著電影哭個(gè)夠。