雙語閱讀:伴侶的性格會影響你的職業(yè)成功
摘要:單身人士需要注意:如果你在工作中有遠(yuǎn)大的志向,或許應(yīng)該找一位有責(zé)任心的人作為終生伴侶。心理學(xué)家根據(jù)4個(gè)標(biāo)準(zhǔn)對人進(jìn)行分類:開放性、外向性、親和性和神經(jīng)質(zhì)。所羅門表示,雖然此前的許多研究顯示,“人們傾向于尋找有較高親和力和神經(jīng)質(zhì)程度較低的人作為伴侶,但我們的研究發(fā)現(xiàn),有遠(yuǎn)大職業(yè)目標(biāo)的人,更好的選擇是找一位具備高度責(zé)任心,對你的工作大力支持的伴侶。”
“Your husband, wife, or sweetheart probably doesn’t come to work with you every day,” says Brittany Solomon. “But his or her influence clearly does.”
Solomon, a Ph.D. candidate in psychology at Washington University in St. Louis, recently led a study analyzing the careers and personalities of about 5,000 married people, aged 19 to 89, over a five-year period. About 75% were in two-career couples.
布列塔尼•所羅門認(rèn)為:“你的丈夫、妻子或心上人可能不會每天陪你一起上班,但他或她對你的影響,卻會被帶到工作當(dāng)中。”
伴侶的性格會影響你的職業(yè)成功
所羅門是華盛頓大學(xué)圣路易斯分校(Washington University in St. Louis)心理學(xué)博士候選人。他最近主持了一項(xiàng)關(guān)于職業(yè)與個(gè)性的分析研究,研究對象為約5,000名19至89歲的已婚人士,研究持續(xù)了5年時(shí)間。其中約75%為雙職工夫婦。
The conclusion: Employees of both sexes who scored highest on three measures of occupational success—salary increases, promotions, and job satisfaction—all went home at night to mates with the personality type known as “conscientious.” These are people who are reliable, consistent, detail-oriented, and organized. The study, “The Long Reach of One’s Spouse: Spousal Personality Influences Occupational Success,” will be published in a forthcoming issue of the journal Psychological Science.
研究結(jié)論:三個(gè)職業(yè)成功指標(biāo),即加薪、升職與職業(yè)滿意度,得分最高的員工,不論男女,其另一半都具備一種個(gè)性——“責(zé)任心”。他們的伴侶都是可靠、始終如一、注重細(xì)節(jié)和做事有條理的人。這項(xiàng)名為“人生伴侶的超強(qiáng)影響力:伴侶個(gè)性對職業(yè)成功的影響”的研究,將在最新一期的《心理學(xué)》(Psychological Science)雜志上發(fā)表。
Note to singles: If you’re aiming high at work, you might want to settle down with someone conscientious. Psychologists often categorize people according to four other broad measures: openness, extraversion, agreeableness, and neuroticism. Although previous studies show that “people tend to look for a potential mate with a high degree of agreeableness and low neuroticism, our findings suggest that anyone with ambitious career goals would be better off looking for a supportive partner with a highly conscientious personality,” Solomon notes.
單身人士需要注意:如果你在工作中有遠(yuǎn)大的志向,或許應(yīng)該找一位有責(zé)任心的人作為終生伴侶。心理學(xué)家根據(jù)4個(gè)標(biāo)準(zhǔn)對人進(jìn)行分類:開放性、外向性、親和性和神經(jīng)質(zhì)。所羅門表示,雖然此前的許多研究顯示,“人們傾向于尋找有較高親和力和神經(jīng)質(zhì)程度較低的人作為伴侶,但我們的研究發(fā)現(xiàn),有遠(yuǎn)大職業(yè)目標(biāo)的人,更好的選擇是找一位具備高度責(zé)任心,對你的工作大力支持的伴侶。”
A mate’s conscientiousness boosts career success in three ways, the study found. First is what the researchers call “outsourcing,” which means it’s a lot easier to concentrate on your next brilliant idea at work if someone else can be counted on to make sure the dog has all his shots, the car gets inspected on time, and the kids are fed. Also, the ability to depend on a significant other cuts down on overall stress and makes work-life balance easier to manage, for men and women alike.
研究發(fā)現(xiàn),伴侶的責(zé)任心會從三個(gè)方面促進(jìn)職業(yè)成功。首先是研究人員所謂的“外包”,也就是說,如果有一個(gè)人能夠保證寵物狗接種所有疫苗,汽車定期檢修,孩子得到照料,你就更容易專注于工作中的下一個(gè)好點(diǎn)子。此外,有至關(guān)重要的另一半可以依靠,能夠減少總體壓力,更容易實(shí)現(xiàn)工作生活平衡,不論對男性還是女性均是如此。
But beyond the day-to-day practicalities, a conscientious partner exerts a subtler, more pervasive influence. “Conscientious people tend to be resilient in the face of setbacks, and they’re thorough. They finish what they start,” says Solomon. “Over time, those traits can rub off on a spouse. People often unconsciously emulate those they live with—and the qualities we associate with ‘conscientious’ types are the same ones that lead to success in a career.”
而且,除了日常生活中的實(shí)際影響外,有責(zé)任心的伴侶還會產(chǎn)生更微妙、更普遍的影響。所羅門說道:“有責(zé)任心的人面對挫折會更有彈性,而且他們做事認(rèn)真。只要開始做一件事,他們就一定會把它完成。隨著時(shí)間的推移,這些品質(zhì)會對另一半產(chǎn)生潛移默化的影響。人們通常會無意識地模仿另一半——與‘有責(zé)任心’相關(guān)的品質(zhì),正是職業(yè)成功所需的必要因素。”