雙語(yǔ)趣聞:孩子在超市里做過(guò)最尷尬的事
雙語(yǔ)趣聞:孩子在超市里做過(guò)最尷尬的事
以下是小編整理的英語(yǔ)文章:孩子在超市里做過(guò)最尷尬的事, 希望能對(duì)大家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有幫助。
Q: What is the most embarrassing thing your child has done in a supermarket?
你的孩子在超市里做過(guò)的最尷尬的事是什么?
獲得2.1k好評(píng)的答案@Charles Schoenfeld
This was in a liquor store rather than a supermarket. I had stopped in for a bottle of wine to give to the hosts of a party. While I was selecting an appropriate bottle, my daughter (who had just turned four) picked up an especially pretty bottle of vodka, covered in little square blue mirrors. Blue is her favorite color. She danced around holding the bottle until I was done making my purchase.
這件事不是發(fā)生在超市而是在酒類專賣店。我在去一個(gè)聚會(huì)的路上順路進(jìn)去買瓶紅酒給主人家。當(dāng)我正在挑選一瓶合適的紅酒時(shí),我那剛滿四歲的女兒拿起了一瓶非常漂亮的藍(lán)色方形小鏡片包裝著的伏特加,她最喜歡藍(lán)色了,她一直拿著那瓶酒跳舞,直到我買完紅酒。
I left the cashier and told her, "It's time to go—you can put that back on the shelf now."
我離開柜臺(tái)叫住她:“要走了——你現(xiàn)在可以把那瓶酒放回架子上了。”
She replied, in a happy, chirpy voice loud enough for the whole store to hear, "But I love vodka!"
她用一種高興、快活、響亮到整個(gè)商店都聽得到的聲音回答道:“可是我愛(ài)伏特加!”
獲得679好評(píng)的答案@Simon Brown
I'm cheating a bit here because it wasn't my kid and it was in a bank rather than a supermarket, but it's along the lines of the question.
我在這里回答有點(diǎn)不合適,因?yàn)槟遣皇前l(fā)生在我孩子身上,而且也不是發(fā)生在超市,而是在銀行,不過(guò)這個(gè)故事和問(wèn)題主旨是相符的。
About 22 years ago my sister was standing in line at the bank with my beautiful niece who was about 3 or 4 at the time. Little Emily was standing in front of my sister and in front of Emily was a man. All of a sudden Emily announced in that loud way little kids do, "mummy, that man's bottom just burped". My sister was mortified and began attempting to shut her child up, the man immediately left the queue as something terribly important had obviously just come to mind and the bank remained quiet as my niece argued the veracity of her statement. We still laugh about that to this day and prefer bottom burp to fart.
大約22年前,我妹妹和我漂亮的外甥女在銀行排隊(duì),那時(shí)我外甥女大概三、四歲。小艾米麗站在我妹妹前面,艾米麗前面站的是一個(gè)男人。突然艾米麗用小孩子獨(dú)有的大嗓門說(shuō)道:“媽咪,那個(gè)人的屁股剛剛打嗝了。”我妹妹很尷尬,想讓她的孩子閉嘴,那個(gè)人立刻離開了排隊(duì)隊(duì)伍,因?yàn)楹茱@然他想到了一些糟糕的事情,而且在我外甥女為她的實(shí)話據(jù)理力爭(zhēng)的時(shí)候整個(gè)銀行都在保持沉默。我們到現(xiàn)在還在笑話這件事,而且一直喜歡用屁股打嗝而不是放屁。