英語(yǔ)有哲理的美文摘抄
傾聽(tīng)可以凈化我們心靈,傾聽(tīng)可以提高我們的素質(zhì),傾聽(tīng)可以讓我們得到許多哲理,傾聽(tīng)可以使我們得到快樂(lè)。學(xué)習(xí)啦小編整理了有哲理的英語(yǔ)美文,歡迎閱讀!
有哲理的英語(yǔ)美文篇一
有兩個(gè)貧苦的樵夫靠上山撿柴糊口,有一天,他們?cè)谏嚼锇l(fā)現(xiàn)兩大包棉花,兩人喜出望外。棉花輕且貴,當(dāng)下倆人各背了一包棉花趕路回家。
There once were two poor woodsmen who made a living by collecting woods in the mountain. One day, they happened to discover two large bag of cotton in the mountain and felt surprisingly happy. The cotton was light but valuable, so they carried it on their back and went back home.
走著走著,其中一名樵夫眼尖,看到山路上扔著一大捆布,他就和同伴商量。扔下棉花,背布回家。他的同伴卻有不同的看法,認(rèn)為自己背著棉花已走了一大段,到了這里丟下棉花,豈不枉費(fèi)了先前的辛苦,堅(jiān)持不愿換布。發(fā)現(xiàn)布的樵夫則盡其所能背起布走。又走了一段路,背布的樵夫望見(jiàn)不遠(yuǎn)處的地上散落著數(shù)壇黃金。心想這下真的發(fā)財(cái)了,趕忙用挑柴的扁擔(dān)挑黃金。他的同伴仍是不愿丟下棉花,并懷疑黃金不是真的。發(fā)現(xiàn)黃金的樵夫只好自己挑了兩壇黃金,和背棉花的伙伴趕緊回家。
When they were walking home, one of the woodsmen spotted a large bundle of cloth beside the road. So he discussed with his partner whether to discard the cotton and take the cloth instead. But his partner held a different view that since he had carried the cotton for such a long way, he would not change it with cloth because all his previous effort would turn out to be in vain. Therefore, the other woodsman abandoned the cotton and carried the cloth on his back. After walking for a while, the woodsman who carried the cloth spotted several jars of gold disseminated on the ground not far away. He felt so thrilled that he was going to be a wealthy man. So he gave up the cloth and used his carrying pole to carry two jars of gold, while his partner was still reluctant to abandon the cotton and wondering whether the gold was real or not.
誰(shuí)知道剛走到山下。天竟下起雨來(lái),倆人在空曠處被淋了個(gè)透。更為不幸的是,背棉花的樵夫背上的棉花,吸飽了雨水。重得背不動(dòng),實(shí)在不得已,只能丟下一路辛苦舍不得放棄的棉花,空著手和挑金子的同伴回家去了。
However, when they just went down to the foot of the mountain, it began to rain all of a sudden. Both of them were wet from head to toes. More unfortunately, the woodsman who carried the cotton found that his cotton had absorbed tons of water and became so heavy that he could no longer go on carrying it. Desperately, he had to abandon the cotton and went back home empty-handed with his partner carrying gold.
在人生的每個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻,謹(jǐn)慎地運(yùn)用智慧,做最正確的選擇,同時(shí)別忘了及時(shí)審視選擇的角度,適時(shí)調(diào)整。要學(xué)會(huì)從各個(gè)不同的角度全面研究問(wèn)題,放掉無(wú)謂的固執(zhí)。冷靜地用開(kāi)放的心胸做正確抉擇。每次正確無(wú)誤的抉擇將指引你走在通往成功的坦途上。
This story implies that we should deliberately utilize our wisdom and intelligence to make the right choice in face of every critical point in our life. Meantime, we should not forget to review all the choices we have carefully and adjust our goal accordingly. We should learn to view a certain issue from different angles and avoid being stubborn. By opening your mind to the right choice, you will be guided to a smoother way to success.
有哲理的英語(yǔ)美文篇二
人是為了別人而活著
Man Is Here For The Sake of Other Men 人是為了別人而活著
Strange is our situation here upon earth. Each of us comes for a short visit, not knowing why, yet sometimes seeming to divine a purpose.
我們?cè)谶@個(gè)世界上的處境是奇怪的:每個(gè)人,都是來(lái)做一次短暫的訪問(wèn),不知道是為了什么。不過(guò)有時(shí)似乎也會(huì)覺(jué)察到有某種目的。
From the standpoint of daily life, however, there is one thing we do know that man is here for the sake of other men --- above all for those upon whose smile and well-being our own happiness depends, and also for the countless unknown souls with whose fate we are connected by a bond of sympathy. Many times a day I realize how much my own outer and inner life is built upon the labors of my fellow men, both living and dead, and how earnestly I must exert myself in order to give in return as much as I have received. My peace of mind is often troubled by the depressing sense that I have borrowed too heavily from the work of other men.
但是從平日的生活來(lái)看,有一件事情我們是很清楚的:我們是為別人而活,最重要的是為了這些人活:他們的笑容和幸福構(gòu)成了我們快樂(lè)的源泉。同時(shí),我們活著還為了另外無(wú)數(shù)個(gè)不相識(shí)的生命,憐憫之心,將我們同他們的命運(yùn)聯(lián)系起來(lái)。每天,很多次,我都會(huì)意識(shí)到我的肉體生活和精神生活很大程度上是建立在那些活著的,和死去的人們的工作之上的,意識(shí)到我必須誠(chéng)摯地、竭盡全力地努力去回報(bào)我所得到的東西。我經(jīng)常心緒不寧,感覺(jué)自己從別人的工作里承襲了太多,這種感覺(jué)讓我惴惴不安。
To ponder interminably over the reason for one’s own existence or the meaning of life in general seems to me, from an objective point of view, to be sheer folly. And yet everyone holds certain ideals by which he guides his aspiration and his judgment. The ideals which have always shone before me and filled me with the joy of living are goodness, beauty, and truth. To make a goal of comfort and happiness has never appealed to me; a system of ethics built on this basis would be sufficient only for a herd of cattle.
總體上在我看來(lái),從客觀的角度,沒(méi)完沒(méi)了地思考自己為什么會(huì)存在,或者是生命有什么意義,是非常愚蠢的行為。不過(guò),每個(gè)人都有一些理想,來(lái)指引著自己的抱負(fù)和辨別是非。始終在我面前閃耀著光芒,并且讓我充滿活著的喜悅的理想,是善、美和真理。對(duì)我來(lái)說(shuō),以舒適和享樂(lè)為目標(biāo)的生活從來(lái)沒(méi)有吸引力。 以這些目標(biāo)為基礎(chǔ)建立起來(lái)的一套倫理觀點(diǎn)只能滿足一群牲畜的需要。
阿爾伯特.愛(ài)因斯坦 (著)
有哲理的英語(yǔ)美文篇三
只有時(shí)間了解愛(ài)的價(jià)值
once upon a time there was an island where all the feelings lived: happiness, sadness, knowledge, and all the others, including love. one day it was announced to all of the feelings that the island was going to sink to the bottom of the ocean. so all the feelings prepared their boats to leave.
從前有一個(gè)島,所有的情感都住在那里:幸福、悲傷、知識(shí)和所有其它的,愛(ài)也不例外。一天,所有的情感聽(tīng)說(shuō)小島即將沉沒(méi),因此建造小船,紛紛離開(kāi),除了愛(ài)。
love was the only one that stayed. she wanted to preserve the island paradise until the last possible moment. when the island was almost totally under, love decided it was time to leave. she began looking for someone to ask for help.
愛(ài)是唯一留下來(lái)的,因?yàn)樗M軋?jiān)持到最后一刻。小島即將沉沒(méi)了,愛(ài)決定請(qǐng)求幫助。
just then richness was passing by in a grand boat. love asked, "richness, can i come with you on your boat?" richness answered, "i'm sorry, but there is a lot of silver and gold on my boat and there would be no room for you anywhere."
富有駕著一艘大船從愛(ài)身邊經(jīng)過(guò),愛(ài)說(shuō),“富有,你能帶上我么?”富有回答說(shuō):“不行,我的船上載滿金銀財(cái)寶,沒(méi)有你的地方。”
then love decided to ask vanity for help who was passing by in a beautiful vessel. love cried out, "vanity, help me please!" "i can't help you," vanity said, "you are all wet and will damage my beautiful boat."
虛榮坐在漂亮的小船中從愛(ài)身邊駛過(guò),愛(ài)問(wèn):“虛榮,你能幫助我么?”虛榮說(shuō):“不行,你全身濕透,會(huì)弄臟我的船。”
next, love saw sadness passing by. love said, "sadness, please let me go with you." sadness answered, "love, i'm sorry, but, i just need to be alone now."
悲傷的船靠近了,愛(ài)問(wèn):“悲傷,請(qǐng)帶我走吧。”“哦……愛(ài),我太難過(guò)了,想一個(gè)人呆著。”
then, love saw happiness. love cried out, "happiness, please take me with you." but happiness was so overjoyed that he didn't hear love calling to him.
幸福經(jīng)過(guò)愛(ài)的身邊,它太開(kāi)心了,根本沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)愛(ài)在呼喚。
love began to cry. then, she heard a voice say, "come love, i will take you with me." it was an elder. love felt so blessed1 and overjoyed that she forgot to ask the elder his name. when they arrived on land the elder went on his way. love realized how much she owed the elder.
突然,一個(gè)聲音喊道:“來(lái),愛(ài),我?guī)阕摺?rdquo; 聲音來(lái)自“年老”。愛(ài)太高興了,甚至忘了問(wèn)他們即將去何方。當(dāng)他們來(lái)到岸上,年老自己離開(kāi)了。愛(ài)突然意識(shí)到“年老”給了它多大的幫助。
love then found knowledge and asked, "who was it that helped me?" "it was time,' knowledge answered. "but why did time help me when no one else would? "love asked. knowledge smiled and with deep wisdom and sincerity, answered, "because only time is capable of understanding how great love is.
于是,愛(ài)問(wèn)另一位老者——知識(shí):“誰(shuí)幫助了我?”知識(shí)說(shuō):“是時(shí)間。”“時(shí)間?”愛(ài)問(wèn):“但是時(shí)間為什么幫助我?”知識(shí)睿智地微笑道:“因?yàn)橹挥袝r(shí)間了解愛(ài)的價(jià)值。”
看了“有哲理的英語(yǔ)美文”的人還看了: