關(guān)于母愛的英語美文摘抄閱讀
所謂美文,就是發(fā)表在報(bào)刊上的關(guān)于某篇課文的精美的賞析性短文或者教師自己撰寫的此類文章。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于母愛的英語美文,歡迎閱讀!
關(guān)于母愛的英語美文篇一
Once upon a time there was a child ready to be born. So one day he asked God, "They tellme you are sending me to earth tomorrow, but how am I going to live there being so small andhelpless?"
God replied, "Among the many angels, I chose one for you. She will be waiting for you andwill take care of you."
從前,有個(gè)孩子馬上就要誕生了。于是有一天他問上帝:“聽說明天您就送我去人間了,但是,我這么弱小和無助,我在那兒怎么生活呢?”
上帝答道:“在眾多的天使中,我特別為你挑了一位。她會(huì)守候你,無微不至地照顧你。”
But the child wasn't sure he really wanted to go. "But tell me, here in Heaven, I don't doanything else but sing and smile, that's enough for me to be happy."
小孩還是拿不準(zhǔn)自己是否真的想去:“但是在天堂,我除了唱唱笑笑外,什么也不做,這就足以讓我感到幸福了。”
"Your angel will sing for you and will also smile for you every day. And you will feel yourangel's love and be happy."
“你的天使每天會(huì)為你唱歌,為你微笑。你會(huì)感受她的愛,并且因此而幸福。”
"And how am I going to be able to understand when people talk to me," the childcontinued, "If I don't know the language that men talk?"
“如果我不懂人類的語言,他們對我說話時(shí),我怎么聽得懂呢?”孩子繼續(xù)問道。
God patted him on the head and said, "Your angel will tell you the most beautiful and sweetwords you will ever hear, and with much patience and care, your angel will teach you how tospeak."
上帝輕輕地拍了一下孩子的腦袋說:“你的天使會(huì)對你說最最美麗、最最動(dòng)聽的話語,而這些都是你從未聽過的。她會(huì)不厭其煩地教你說話。”
"And what am I going to do when I want to talk to you?"
“如果我想與你說話怎么辦?”
But God had an answer for that question too. "Your angel will place your hands togetherand will teach you how to pray."
上帝胸有成竹地回答:“你的天使會(huì)將你的雙手合攏,教你如何祈禱。”
"I've heard that on earth there are bad men, who will protect me?"
“聽說塵世有很多壞蛋,誰來保護(hù)我呢?”
"Your angel will defend you even if it means risking her life!"
“即使冒著生命危險(xiǎn),你的天使也會(huì)保護(hù)你的。”
"But I will always be sad because I will not see you anymore," the child continued warily。
“但是見不到你,我會(huì)難過的。”小孩小心翼翼說道。
God smiled on the young one. "Your angel will always talk to you about me and will teachyou the way for you to come back to me, even though I will always be next to you。
" 聽到這兒,上帝對著小孩笑了。“盡管我會(huì)一直陪伴你左右,你的天使仍會(huì)提起我,教你重返天堂之路。”
At that moment there was much peace in Heaven, but voices from earth could already beheard. The child knew he had to start on his journey very soon. He asked God one morequestion, softly, "Oh God, if I am about to leave now, please tell me my angel's name."
此時(shí),天堂一片寧靜,凡間的聲音已可聽到,小孩明白自己得趕緊上路了。他又輕聲問了最后一個(gè)問題:“哦,上帝,假如我現(xiàn)在就出發(fā),請你告訴我,我的天使叫什么名字?”
God touched the child on the shoulder and answered, "Your angel's name is not hard toremember. You will simply call her Mommy."
上帝把手放在小孩的肩上,答道:“你的天使的名字很容易記住,你就叫她--媽媽。”
關(guān)于母愛的英語美文篇二
Mother's Hands
媽媽的手
Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Following her longstanding custom, she'd lean down and push my long hair out of the way, then kiss my forehead.
母親總是在我入睡之后,為我掖好被子,然后俯下身子,輕輕撥開覆在我臉上的長發(fā),親吻我的前額。日復(fù)一日,母親一直保持著這個(gè)習(xí)慣,即使我已不再是小孩子了,這一切卻依然故我。
I don't remember when it first started annoying me — her hands pushing my hair that way. But it did annoy me, for they felt work-worn and rough against my young skin.
不知從什么時(shí)候開始,母親的這種習(xí)慣漸漸讓我感到不悅----我不喜歡她那雙布滿老繭的手就這樣劃過我細(xì)嫩的皮膚。
Finally, one night, I shouted out at her, "Don't do that anymore —your hands are too rough!" She didn't say anything in reply. But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love.
終于,在一個(gè)夜晚,我忍不住沖她吼了起來:“你不要再這樣了,你的手好粗糙!”母親無言以對。但從此卻再?zèng)]有用這種我熟悉的表達(dá)愛的方式來為我的一天畫上句號(hào)。
Time after time, with the passing years, my thoughts returned to that night. By then I missed my mother's hands, missed her goodnight kiss on my forehead.
日子一天天過去,隨著時(shí)間的流逝,我卻總是不由得想起那一夜。我開始想念母親的那雙手,想念她印在我前額上的“晚安”。
Sometimes the incident seemed very close, sometimes far away. But always it lurked, in the back of my mind.
這種渴望忽遠(yuǎn)忽近,但始終潛藏在我心靈深處的某個(gè)角落。
Well, the years have passed, and I'm not a little girl anymore.
若干年后,我成熟了,已不再是個(gè)小女孩了。
Mom is in her mid-seventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family.
母親也已到了古稀之年,可她卻始終沒有停止過操勞,用她那雙曾經(jīng)被我視為“粗糙”的手為我和我的家庭做著力所能及的事情。
She's been our doctor, reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girl's stomach or soothe the boy's scraped knee.
她是我們的家庭醫(yī)生,小姑娘胃痛時(shí),她會(huì)從藥箱里找出胃藥來,小男孩擦傷的膝蓋時(shí),她會(huì)去安撫他的傷痛。
She cooks the best fried chicken in the world... gets stains out of blue jeans like I never could...
她能做出世界上最好吃的炸雞,能把藍(lán)色牛仔褲上的污漬去得毫無痕跡......
Now, my own children are grown and gone. Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her.
現(xiàn)在,我自己的孩子也已長大,有了自己的生活,母親卻沒有了父親的陪伴。有一次,恰好是感恩節(jié)前夜,我決定就睡在母親旁邊的臥室里,陪她度過這一夜。
So it was late on Thanksgiving Eve, as I slept in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly run across my face to brush the hair from my forehead. Then a kiss, ever so gently, touched my brow.
這是我兒時(shí)的臥室,一切都是那么的熟悉,還有一只熟悉的手猶豫著從我的臉上掠過,梳理著我前額的頭發(fā),然后,一個(gè)吻,帶著一如往日的溫柔,輕輕落在了我的額頭。
In my memory, for the thousandth time, I recalled the night my young voice complained, "Don't do that anymore — your hands are too rough!" Catching Mom's hand in hand, I blurted out how sorry I was for that night. I thought she'd remember, as I did. But Mom didn't know what I was talking about. She had forgotten — and forgiven — long ago.
在我的記憶里,曾幾千次再現(xiàn)那晚的情景和我那稚嫩的抱怨聲:“你不要再這樣了,你的手好粗糙!”我一把抓住母親的手,一股腦說出我對那一晚深深的愧疚。我想,她一定和我一樣,對那晚的事歷歷在目。然而,母親卻不知我再說些什么-----她早忘了,早已原諒我了。
That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands. And the guilt that I had carried around for so long was nowhere to be found.
那天晚上,我?guī)е鴮δ赣H新的感激安然入睡,我感激她的溫柔,和她那呵護(hù)的雙手。多年來壓在我心頭的負(fù)罪感也隨之煙消云散。
關(guān)于母愛的英語美文篇三
The Childhood Days
童年時(shí)光
When you came into the world, she held you in her arms. You thanked her by wailing like a banshee.
你來到人世時(shí),她把你抱在懷里。而你對她的感恩回報(bào),就是像報(bào)喪女妖一樣哭得天昏地暗。
When you were 1 year old, she fed you and bathed you. You thanked her by crying all night long.
你1歲時(shí),她為你哺乳,為你沐浴。而你對她的感恩回報(bào),就是啼哭鬧騰,徹夜不休。
When you were 2 years old, she taught you to walk. You thanked her by running away when she called.
你2歲時(shí),她教你走路。而你對她的感恩回報(bào),就是一聽到她呼喚就遠(yuǎn)遠(yuǎn)跑開。
When you were 3 years old, she made all your meals with love. You thanked her by tossing your plate on the floor.
你3歲時(shí),她滿懷愛心為你準(zhǔn)備三餐。而你對她的感恩回報(bào),就是把盤子扔到地上。
When you were 4 years old, she gave you some crayons. You thanked her by coloring the dining room table.
你4歲時(shí),她給你幾支蠟筆。而你對她的感恩回報(bào),就是把餐桌涂成了大花臉。
When you were 5 years old, she dressed you for the holidays. You thanked her by plopping into the nearest pile of mud.
你5歲時(shí),她在節(jié)日里為你精心打扮。而你對她的感恩回報(bào),就是撲通一聲摔進(jìn)旁邊一堆泥巴里。
When you were 6 years old, she walked you to school. You thanked her by screaming, “I’M NOT GOING!”
你6歲時(shí),她步行送你去上學(xué)。而你對她的感恩回報(bào),就是對她大聲尖叫: “我就是不去!”
When you were 7 years old, she bought you a baseball. You thanked her by throwing it through the next-door-neighbor’s window.
你7歲時(shí),她給你買來個(gè)棒球。而你對她的感恩回報(bào),就是把隔壁鄰居家的窗戶砸破。
When you were 8 years old, she handed you an ice cream. You thanked her by dripping it all over your lap.
你8歲時(shí),她遞給你一支冰淇淋。而你對她的感恩回報(bào),就是把冰淇淋滴落得滿腿都是。
When you were 9 years old, she paid for piano lessons. You thanked her by never even bothering to practice.
你9歲時(shí),她掏錢讓你學(xué)鋼琴。而你對她的感恩回報(bào),就是從來都懶得練一下。
When you were 10 years old, she drove you all day, from soccer to gymnastics to one birthday party after another. You thanked her by jumping out of the car and never looking back.
你10歲時(shí),她整天忙著開車送你去這去那,從足球場到體操房,又趕著參加一個(gè)又一個(gè)的生日宴會(huì)。而你對她的感恩回報(bào),就是跳下車頭也不回地就走了。
When you were 11 years old, she took you and your friends to the movies. You thanked her by asking to sit in a different row.
你11歲時(shí),她帶你和朋友去看電影。而你對她的感恩回報(bào),就是請她坐到另一排去。
When you were 12 years old, she warned you not to watch certain TV shows. You thanked her by waiting until she left the house.
你12歲時(shí),她警告你有些電視節(jié)目不要看。而你對她的感恩回報(bào),就是等她外出后偏要看。
Those Teenage Years
青春年少
When you were 13, she suggested a haircut that was becoming. You thanked her by telling her she had no taste.
你13歲時(shí),她建議你把發(fā)型修剪得體。而你對她的感恩回報(bào),就是說她一點(diǎn)品味都沒有。
When you were 14, she paid for a month away at summer camp. You thanked her by forgetting to write a single letter.
你14歲時(shí),她花錢讓你參加一個(gè)月的夏令營。而你對她的感恩回報(bào),就是連一封信都不記得給她寫。
When you were 15, she came home from work, looking for a hug. You thanked her by having your bedroom door locked.
你15歲時(shí),她下班回到家,期望你能給她一個(gè)擁抱。而你對她的感恩回報(bào),就是呆在臥室中將房門緊鎖。
When you were 16, she taught you how to drive her car. You thanked her by taking it every chance you could.
你16歲時(shí),她教你學(xué)開車。而你對她的感恩回報(bào),就是逮著機(jī)會(huì)就玩車。
When you were 17, she was expecting an important call. You thanked her by being on the phone all night.
你17歲時(shí),她在等一個(gè)重要電話。而你對她的感恩回報(bào),就是電話粥煲了一通宵。
When you were 18, she cried at your high school graduation. You thanked her by staying out partying until dawn.
你18歲時(shí),她為你高中畢業(yè)喜極而泣。而你對她的感恩回報(bào),就是在外面參加聚會(huì)通宵達(dá)旦不回家。
Growing Old and Gray
年華漸增
When you were 19, she paid for your college tuition, drove you to campus, carried your bags. You thanked her by saying good-bye outside the dorm so you wouldn’t be embarrassed in front of your friends.
你19歲時(shí),她為你支付大學(xué)的學(xué)費(fèi),開車送你去學(xué)校,幫你提包裹行李。而你對她的感恩回報(bào),就是在宿舍門外匆匆說再見,為的是你不致于在朋友面前感到丟人。
When you were 20, she asked whether you were seeing anyone. You thanked her by saying, “It’s none of your business.”
你20歲時(shí),她問你是否在和別人約會(huì)。而你對她的感恩回報(bào),就是對她說:“這不關(guān)你的事!”
When you were 21, she suggested certain careers for your future. You thanked her by saying, “I don’t want to be like you.”
你21歲時(shí),她為你將來從事什么職業(yè)提出一些建議。而你對她的感恩回報(bào),就是對她說:“我才不愿像你那樣!”
When you were 22, she hugged you at your college graduation. You thanked her by asking whether she could pay for a trip to Europe.
你22歲時(shí),她在你大學(xué)畢業(yè)典禮上緊緊擁抱你。而你對她的感恩回報(bào),就是問她能否掏錢讓你去歐洲旅行。
When you were 23, she gave you furniture for your first apartment. You thanked her by telling your friends it was ugly.
你23歲時(shí),她為你的第一套公寓置辦家具。而你對她的感恩回報(bào),就是告訴朋友說這些家具非常難看。
When you were 24, she met your fiancé and asked about your plans for the future. You thanked her by glaring and growling, “Muuhh-ther, please!”
你24歲時(shí),她見到了你的未婚夫,問你們將來有什么打算。而你對她的感恩回報(bào),就是對她怒目而視,大聲吼叫:“媽……,求求你別煩了!”
When you were 25, she helped to pay for your wedding, and she cried and told you how deeply she loved you. You thanked her by moving halfway across the country.
你25歲時(shí),她花錢幫你籌辦婚禮,對你哭訴著說她是多么地深愛著你。而你對她的感恩回報(bào),就是把家安得離她遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。
When you were 30, she called with some advice on the baby. You thanked her by telling her, “Things are different now.”
你30歲時(shí),她打來電話為寶寶撫養(yǎng)提出忠告。而你對她的感恩回報(bào),就是告訴她:“現(xiàn)在情況和以前不同了!”
When you were 40, she called to remind you of an relative’s birthday. You thanked her by saying you were “really busy right now”.
你40歲時(shí),她打電話提醒你別忘了一個(gè)親戚的生日。而你對她的感恩回報(bào),就是說你“現(xiàn)在忙得不可開交”。
When you were 50, she fell ill and needed you to take care of her. You thanked her by talking about the burden parents become to their children.
你50歲時(shí),她生病了需要你照顧。而你對她的感恩回報(bào),就是念叨著父母成為了子女的負(fù)擔(dān)。
And then, one day, she quietly died. And everything you never did came crashing down like thunder. “Rock me baby, rock me all night long.” “The hand who rocks the cradle... may rock the world”.
后來,有一天,她靜悄悄地去了。所有那些你該做而未做的事,仿佛炸雷般在你耳邊轟隆而過。“搖啊搖,小寶寶,一搖搖到大天亮。”“搖搖籃的手啊……可以搖世界。”
Let us take a moment of the time just to pay tribute and show appreciation to the person called MOM though some may not say it openly to their mother. There’s no substitute for her. Cherish every single moment. Though at times she may not be the best of friends, may not agree to our thoughts, she is still your mother!
讓我們花一點(diǎn)點(diǎn)時(shí)間,對那個(gè)被我們叫做“媽”的人表達(dá)敬意和感激之情,雖然有些人當(dāng)著面說不出口。她是不可替代的。珍惜與她在一起的每一時(shí)刻吧。雖然有時(shí)候,她可能不是我們最好的朋友,可能不同意我們的想法,但她依然是你的媽媽!
Your mother will be there for you; to listen to your woes, your brags, your frustrations, etc. Ask yourself “Have you put aside enough time for her, to listen to her ‘blues’ of working in the kitchen, her tiredness?”
你的媽媽始終陪伴你身邊,聽你傾訴傷心事,聽你神吹海侃,聽你訴說受挫的沮喪……捫心自問,“是否曾經(jīng)抽出過足夠的時(shí)間陪伴她,聽聽她講圍著灶臺(tái)轉(zhuǎn)的‘煩心事’,聽聽她講她有多疲憊?”
Be tactful, loving and still show her due respect, though you may have a different view from hers. Once gone, only fond memories of the past and also regrets will be left.
即使你與她意見不一,也要委婉一些,充滿愛心,對她表示出應(yīng)有的尊敬。一旦她去了,剩下的就只有對過去歲月的美好回憶和無盡的遺憾。
Do not take for granted the things closest to your heart. Love her more than you love yourself. Life is meaningless without her.
不要以為,與你心最近,你就理所應(yīng)得。愛她要甚于愛你自己。沒有了她,生命將毫無意義。
看了“關(guān)于母愛的英語美文”的人還看了: