優(yōu)美英文文章
優(yōu)美英文文章
隨著英語的國際化越來越廣泛,我國的英語學習者也逐年激增,各大英語學習網(wǎng)站也推出英語美文的賞析和閱讀。下面是學習啦小編帶來的優(yōu)美英文文章,歡迎閱讀!
優(yōu)美英文文章1
I Am Willing That It Is a Torrent
我愿是激流
Petofi Sandor
裴多菲·山陀爾
I am willing that it is a torrent
我愿是一涌急流,
the river in the mountain
是山間的奔泉,
pass the rock on the rugged mountain path
在崎嶇不平的山澗上奔涌過巖石。
Only my spouse It is a small fish,
只愿我的愛人是一尾小小的游魚
swim happily in my spray.
暢游于我的涓流。
I am willing It is neglect woods
我愿是一片荒野之林,
two sides in river
屹立于大河兩岸,
to a burst of blast,
向著暴風,
Fight bravely
英勇的搏斗。
Only my spouse It is a bird Dense in mine
只愿我的愛人是一只小小的雀兒,
Make the nest among the branch Pipe.
筑巢于我繁茂的枝葉間。
I am willing that it is the ruins,
我愿是一片廢墟,
on high and steep mountain and rock,
棲身與高峻的山與巖上,
this ruin mourned in silence does not make me dejected,
葬身于寂靜也并不使我消沉。
Only my spouse It is the blue and green blue and green Chinese ivy,
只愿我的愛人 是青藍的常春藤,
along my bleak and desolate volume,
纏繞我無望孤寂的身軀,
climb up by holding on to and rise on intimate terms with each other.
依著彼此的親密蔓延而上。
I am willing that it is the thatched cottage,
我愿是一間茅草屋棚,
in the deep mountain valley bottom,
筑在深山谷底,
endure the strike of the trials and hardship to the fullest extent on the top of the thatchedcottage,
茅草的屋頂經歷風暴的審判與終極的苦難,
Only my spouse It is the lovely flame,
只愿我的愛人是我灶膛里一躍活潑的火苗
in my stove,flash slowly happily
緩緩閃爍著快樂的光芒。
I am willing that it is a cloud,
我愿是一片游云,
it is the grey breaking the flag,
是灰敗殘破的旗幟,
swing too lazy to feel like floating in the vast sky ,
懶散的飄蕩已然感受不到遼遠的天空。
Only my spouse Coral's the setting sun,
只愿我的愛人是珊瑚般的夕陽,
draw near me pale face and show bright-colored brilliance.
湊近我蒼白的面孔,賜予我無盡的光芒。
優(yōu)美英文文章2
當初我倆分別時
When We Two Parted
當初我倆分別時
George Gordon Byron
喬治·戈登·拜倫
When we two parted in silence and tears,
當我們倆分手時 沉默不語滿含淚花
Half broken-hearted to sever for years,
想起來都心碎 要分離好幾年
Pale grew thy cheek and cold Colder thy kiss;
你的臉蒼白冰冷 吻你似冰霜
Truly that hour foretold Sorrow to this!
當時真預兆了 今天的悲痛
The dew of the morning Sunk chill on my brow
早晨的寒露 覆在我的眉毛上
It felt like the warning Of what I feel now.
那種感覺好像是 對我發(fā)出警告
Thy vows are all broken,
你拋棄了所有聲譽
And light is thy fame: I hear thy name spoken,
變得聲名狼藉 我聽到別人說你的名字
And share in its shame.
頓感臉紅
They name thee before me, A knell to mine ear;
他們當著我的面講你 如喪鐘入耳
A shudder comes o'er me—Why wert thou so dear?
我全身立即顫抖——為什么對你如此情重?
They know not I knew thee
他們不知道我認識你
Who knew thee too well: long, long shall I rue thee,
對你太熟悉了 我將長久為你感到惋惜,
Too deeply to tell. In secret we met- In silence I grieve,
悲痛不已 我們秘密相會 我感到默默悲傷
That thy heart could forget, Thy spirit deceive
你的心把我欺騙 以致遺忘
If I should meet thee
如果在遇見你
After ling year, How should I greet thee?
多年以后 我該如何招呼你?
With silence and tears.
只好沉默不語滿含淚花
優(yōu)美英文文章3
責任心
One of the features in common between the phone hacking scandal, the various banking scams and the latest row, over the failure of G4S, is that the men at the top claim not to have known what was going on. OK, you can't expect the top person to know all the details of what their subordinates are up to. So what can we expect? I'd suggest two things.
電話竊聽丑聞、各種形式的銀行詐騙以及最近關于杰富士(G4S,國際安全解決方案供應商)安保失敗的爭論有一個共同的特點:上頭的當權者都聲明,自己并不知道到底發(fā)生了什么。當然,我們也不能期望這些當權者知道下屬做事的所有細枝末節(jié)。既然這樣,我們能期望的是什么呢?我認為,有兩點。
The first responsibility of a leader, whether it's in business, the church or in politics is to appoint people they can trust to be honest and competent. Secondly, given the fact that there are bound to be some human failures, to ensure that the fail safe mechanisms for detecting honesty and competence are firmly in place and ready to detect something going wrong at an early stage. It's quite possible for a person at the top not to know personally about a particular failure, but still to regard themselves as rightly responsible. So we can have such a thing as an honourable resignation and I think of the resignation of Lord Carrington in 1982 over the invasion of the Falklands.
首先,無論在商業(yè)界、神學界還是政治界,一個領導者的第一責任在于任命其認為誠實、有能力的人士。第二,考慮到這一過程中總會有些人為的因素導致任人不當,那就要確保那些無法察覺出人員不誠實和無能的失靈的安全機制能夠穩(wěn)步得到改善、運行順暢,并能在早期階段就能檢測出異樣。對于當權者而言,他們自己本身很有可能不知道具體是哪里出了問題,但他們也應該對失誤負起責任。所以,也就有了引咎辭職的做法,而我認為1982年卡林頓勛爵因英國入侵??颂m群島而辭職就屬于這種情況。
Accountability is a key concept not just for people in business or politics but for everyone. There is a powerful statement of Jesus which goes"To whom much is given, much will be expected". And he made it quite clear that every human being is ultimately accountable on this basis. Which is a rather scary idea. Certainly the church in the past rammed this home in an unpleasantly threatening manner.So I find it more helpful to think of this accountability in terms of a story about our life which we each have to tell or can tell to someone whose judgement we deeply respect. Each one of us has a unique story, which only we can recount. Some are conscious that life has dealt them a very good hand indeed. For example, in his recent memoirs, the former editor of The Times, William Rees Mogg says that his earliest memory is of his third birthday standing on a hill overlooking his parents' house and feeling"I'm very much myself, am William Rees Mogg and this is a good thing to be". For others the experience's been very different.
“問責”也是一個重要的觀念,這不僅是對商界或政界而言的,對每個人來說都是如此。耶穌有一句非常有力的警句:“凡得多者須多付出,別人多他的期望也高”。在這一點上,他非常清楚明了的表明,每一個人都必須負起責任。這是一個相當可怕的想法。當然,過去的教會總是充斥著這種威脅性的方式,令人不悅。 我們會因公正的判斷而十分尊重一些人,而我發(fā)現(xiàn),如果把“問責”作為我們人生中的一個故事來向這些人講述,就會更有幫助。我們每個人都會有一個獨一無二的故事,只能由我們自己來講述。有些人會覺得,人生對他們不錯。例如,《時代》周刊前主編威廉•李斯-莫格在他最新的回憶錄中說道,他最早的記憶是在三歲時,當時他站在山上俯瞰自家的房子,感慨著“我就是我自己,就是威廉•李斯-莫格,這是再好不過的事情了”。而對于另外一些人而言,他們的人生經歷大為不同。
A man suddenly started to turn up to services at the church where I was serving and when I got to know him he told me his history. He'd been abandoned by his parents and brought up by his grandparents who were addicts. His earliest memory is of them crawling around the floor. For years he did this and that including being a male prostitute. Then, when he told me all this he exclaimed"Out of this mess has come me." Wherever we've come from, what we end up with is a me with a story, what's made us happy and what's sad, where we feel we've made a contribution and where we might have failed. It's our tale, our account of ourselves, which we can tell, if not to a friend, at least to ourselves.
有一個人突然出現(xiàn)在我所在的教堂進行服務,當我去認識他時,他跟我講述了他的故事。他自小被父母遺棄,是由吸毒的祖父母撫養(yǎng)成人的。他最早的記憶便是他們因毒癮發(fā)作、一起在地上痛苦爬著的情景。許多年來一直如此,他還成了一名男妓。他告訴我這一切時大聲的說道,“我就是來自這么一個糟糕的環(huán)境”。無論我們來自什么地方,最終,我們都是一個帶有自己人生故事的人,這故事可能有喜有悲,我們會覺得自己做出了貢獻或者失敗的一塌糊涂。但這就是我們的故事,由自己講述的故事,如果不能講給朋友聽,至少可以說給自己聽。