特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)文摘 > 適合背誦的英語(yǔ)文章200詞

適合背誦的英語(yǔ)文章200詞

時(shí)間: 韋彥867 分享

適合背誦的英語(yǔ)文章200詞

  背誦在英語(yǔ)語(yǔ)言輸入及習(xí)得中有重要作用及其策略,能更好地提高英語(yǔ)教學(xué)水平。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的適合背誦的英語(yǔ)文章200詞,歡迎閱讀!

  適合背誦的英語(yǔ)文章200詞1

  酒精對(duì)女性的影響

  Many people assume that women are more greatly affected by alcohol than men becausethey generally weigh less and have lower rates of drinking. While this is true, researchers havefound other ways in which women are more vulnerable to the effects of alcohol.

  許多人認(rèn)為酒精對(duì)女性的影響比男性大得多,原因在于女性普遍體重較輕,而且喝酒的頻率也較低。事實(shí)雖然如此,研究人員也發(fā)現(xiàn)了女性較易為酒精所影響的其它因素。

  One important finding is that the enzyme responsible for breaking down alcohol is less active in women. This means that more alcohol winds up in a woman's bloodstream. Additionally, a woman's higher ratio of body fat makes alcohol spread through her body more slowly.

  一項(xiàng)重要的研究顯示,女性體內(nèi)分解酒精的酶不夠活躍。這意味著有較多的酒精會(huì)進(jìn)入女性的血液中,再加上女性的身上脂肪較多,造成酒精散布到體內(nèi)各個(gè)部位的速度較慢。

  This greater sensitivity to alcohol leaves women more prone to alcohol-related illnesses like cirrhosis of the liver and alcohol-induced brain damage. Other worrisome results show a correlation between heavy drinking among women and their rate of sexual victimization and domestic5 violence. While there have always been reasons for women to be careful when drinking alcohol, this new research gives them even more cause to be aware and play it safe.

  對(duì)酒精更為敏感,使得女性更容易罹患像肝硬化等與酒精有關(guān)的疾病以及因酒精造成的腦部損害。其它令人擔(dān)憂的研究結(jié)果顯示,女性酗酒與遭到性侵害和家庭暴力有著相互關(guān)聯(lián)。雖然要女性對(duì)喝酒要小心的理由是多方面的,但這項(xiàng)新研究就更需要她們小心,以防不測(cè)。

  適合背誦的英語(yǔ)文章200詞2

  為什么會(huì)怕癢

  Have you ever thought about why people are ticklish? According to scientists, ticklishness is a defense mechanism humans developed against bugs, spiders, and other critters that may be touching our skin. Feeling ticklish is our built-in response to predators or threats, and combines the sensations of touch and pain.

  你有沒(méi)有想過(guò)人為什么會(huì)怕癢?根據(jù)科學(xué)家的觀點(diǎn),怕癢是一種防御機(jī)制,是人類(lèi)把它培養(yǎng)來(lái)對(duì)付那些可能接觸我們皮膚的蟲(chóng)子、蜘蛛或其它生物。怕癢是我們對(duì)侵?jǐn)_者或威脅產(chǎn)生的內(nèi)在反應(yīng),它使觸覺(jué)和痛覺(jué)結(jié)合起來(lái)了。

  The part of the brain that is associated with tickling is the cerebellum. It monitors our movements, but ignores movements not perceived as a threat. For example, we do not notice our vocal chords moving when we speak, but we may jump if someone touches us on the shoulder. This selective perception is probably the reason why we cannot tickle ourselves.

  腦部與怕癢有關(guān)的部位是小腦。小腦監(jiān)控我們的一舉一動(dòng),但對(duì)其認(rèn)為不具威脅性的活動(dòng),往往會(huì)忽視。舉例來(lái)說(shuō),我們說(shuō)話時(shí)不會(huì)察覺(jué)聲帶的振動(dòng),但是如有人觸摸我們的肩膀時(shí),我們可能會(huì)嚇一跳。這種選擇性的知覺(jué)或許就是我們無(wú)法自己哈癢的原因。

  適合背誦的英語(yǔ)文章200詞3

  啤酒

  Fermented beverages made from various types of grain appeared independently in different locations all over the ancient world from Africa to China. The word beer itself comes from a Latin verb meaning "to drink", and the ancient Romans were certainly no strangers to the brew. However, because they considered it the drink of barbarians , the Romans generally preferred wine.

  這些由多種谷類(lèi)制成的發(fā)酵飲料,古時(shí)候從非洲到中國(guó)的世界各國(guó)都各自單獨(dú)生產(chǎn)。啤酒這個(gè)詞源自拉丁文動(dòng)詞,意為“飲用”。古羅馬人對(duì)啤酒肯定不陌生,不過(guò),由于他們認(rèn)為啤酒是野蠻人的飲料,因此古羅馬人普遍偏好葡萄酒。

  In ancient times, people who made beer lacked the means to preserve and filter it properly, so the drink was cloudy and turned bad quickly. It was medieval European monks who introduced scientific brewing techniques in an effort to produce a nutritious beverage to supplement their meager diets.

  古時(shí)的啤酒釀造者缺少良好的保存方法及過(guò)濾工具,所以啤酒混濁而且容易變質(zhì),正是中世紀(jì)歐洲的僧侶們引進(jìn)科學(xué)的啤酒釀造技術(shù),制造有營(yíng)養(yǎng)的飲料, 從而補(bǔ)充了他們貧乏的飲食。

  The monks were not restricted to only brewing the beer, and consumption of it within the monasteries reached astonishing levels. One report from Belgium said that monks were drinking as much as five liters a day. Monastery breweries in Europe also ran their own pubs and enjoyed a tax-free status that came to be resented by the growing merchant class.

  僧侶們不只局限在釀造啤酒,而且還在修道院中大量飲用啤酒,消耗量實(shí)在驚人。一份來(lái)自比利時(shí)的報(bào)告指出,僧侶們每天喝五升多的啤酒。歐洲修道院的釀酒廠也經(jīng)營(yíng)自己的酒吧,并享有免稅的優(yōu)惠,此項(xiàng)優(yōu)待引起正在興起的商人階級(jí)的不滿。

1365710