特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學習啦 > 學習英語 > 英語閱讀 > 英語文摘 > 國際貿易中英文文章

國際貿易中英文文章

時間: 韋彥867 分享

國際貿易中英文文章

  商務英語專業(yè)國際貿易課程一直為很多從事商務英語教學和研究商務英語的人士所關注。下面是學習啦小編帶來的國際貿易中英文文章,歡迎閱讀!

  國際貿易中英文文章1

  INTERNATIONAL SALES CONTRACT

  The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below:

  (1)Name of Commodity:Haier refrigerator

  Product description:

  (a) model number:BCD—226STV

  (b)About the exterior appreance:

  total volume(L):226

  power comsumption(kW.h/24h):0.6

  effective area of freezer:58

  effective area of variable greenhouse:43

  effective area of storage room:125

  dimentions(L*W*H):580*560*1786mm

  (c)About the function:

  Fresh kept; automatic thermostat;

  over-temperature alarm; led display;

  individual shutdown.

  Unit Price: 0 (680 dollars)per set

  Quantity:1000 sets

  (2)Contract Value:0,000(six hundred and eighty dollars )

  (3)Country of Origin: China

  (4)Port of Shipment: Dalian,China

  (5)Port of Destination: Newyork,Ameirica

  (6)Time of Shipment: November 12th, 2009

  (7)Packing: The goods must be properly packaged, suitable for ocean-going and long-distance land transport, moisture, shock, anti-rust resistance, rough handling, to ensure that the goods will not be damaged by the above reasons, so good to arrive safely. Any loss caused by poor packing should be born by the seller.

  (8)Marks: The seller must use non-fading paint to print each box number, size, gross weight, net weight, hanging position, "this side up", "Handle with care", "keep dry" and other words.

  (9) Insurance:The insurance shall be covered by the Seller under the term of CIF for 110% of the invoice value against all risks.

  (10) Terms of Payment: Letter of Credit.

  The buyer shall 30 days prior to shipment open an irrevocable credit contained the buyer as the payer and the seller as the beneficiary through U.S. bank. China bank should commit the credit after he received and verificated the following documents.

  (a)Full set of clean on board ocean Bills of Lading made out to Great World Store and blank endorsed marked freight to collect;

  (b)Commercial lnvoice;

  (c) The Inspection Certificate of Quality issued by CCIC of China;

  (d)Certificate of Origin;

  (e)Notice of Shipment.

  (11)Terms of Shipment:

  (a)The seller must notify the buyer name of the booking vessel and itstransportation routes 40 days before sail, for the buyer to confirm.

  (b)The seller must notify the buyer expected time of delivery, contract number, invoice amount, the number and the shipment weight and size of each piece 20 days before shipment.

  (C) The seller must notify the buyer of goods, quantity, gross weight, invoice amount, name of the vessel, and departure dates by telegraph/telex within 48 hours after shipment.

  (d) If any piece of cargo to meet or exceed the weight of 10 tons, 15meters long , 10 meters wide, the seller shall 50 days before shipment provide the buyer with five copies of detailed packing drawing, indicating detailed size and weight, so that the buyer can arrange inland transport.

  (e)Transhipment and Partial shipment are both not allowed.

  (12) Inspection:

  (a)The seller must test the quality of goods, specification and quantity fully and accurately, and issue a quality certificate to prove that the delivery is in accordance with the relevant provisions of the contract , but this certificate is not the fianl basis toprove quality of the goods, specifications, performance, and number .The seller should attach the written report contained inspection details and results of tests to the quality manual.

  (b)After the goods arrive at the port of destination, the buyer must apply to the U.S. Commodity Inspection Bureau for inspecting the quality of goods, specification and quantity , and issue a certificate of inspection. If you find that the quality, specification and quantity do not match with the contract, in addition to which insurance companies or ship shall be responsible for, the buyer has the right to refuse accepting the goods and claim to the seller,within 7 days after arrival at the port of destination .

  (c) If the inspection certificate can not be settled within the validity period of the contract for some unforeseen reasons, the buyer should telephone the seller to extend the inspection period for 3 days.

  (13)Claims:

  (a) Within 3 days from the date of the arrival of the goods at the final destination,if the quality,specification,quantity and packing of the goods are found not in conformity with the stipulations of this contract,the Buyer shall give a notice of claims to the Seller within the above mentioned time limit and have the right to lodge claims .

  (b)Considering the result from the defect of the goods ,the Buyer has the right to bring the claims for their damages against the Seller. The Seller shall undertake to make the compensation for claims,except those for which the insurrance company should undertake the obligations.

  (14)Force Majeuer:

  (a)If any contracting party could not fulfill the contract by resistance of force majeure, the period of time for compliance should be extended accordingly.

  (b) Hindered side should telegraph the other in the force majeure and termination , and deliever the Certificate issued by the competent bodies of the accident to the other for recognition by registered air mail within 14 days after the accident.

  (C)IF force majeure event continues more than 120 days, the other party have the right to send written notice by registered air mail, asking a party to terminate the contract,and notification come to effect immediately.

  (15)Law Application:

  (a)It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.

  (b)The terms in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.

  (16)Arbitration:

  (a)All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations.

  (b)In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted for arbitration to China International Economic And Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission.

  (c)The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision.

  (d)Arbitration fee shall be borne by the losing party.

  (17)Additional terms:

  This contract shall come to effect since being signed/sealed by both parties.Each party holds one copy.

  Representative of the sellers: 潘米

  Representative of the buyers: George sullivan

  國際貿易中英文文章2

  國際貿易International Trade

  世界貿易World Trade

  對外貿易Foreign Trade

  國外貿易External Trade

  海外貿易Oversea Trade

  區(qū)域貿易Inter-regional Trade

  南北貿易South-North Trade

  南南貿易South-South Trade

  國際貿易額Value of International Trade

  進出口貿易額Value of Exports and Imports

  國際貿易差額Balance of Trade

  國際貿易量Quantum of International Trade

  貿易依存度Degree of Dependence on Foreign Trade 貿易條件Trade Terms

  出口貿易Export Trade

  進口貿易Import Trade

  轉口貿易Entrepot Trade

  過境貿易Transit Trade

  復出口貿易Re-export Trade

  復進口貿易Re-import Trade

  總貿易General Trade

  專門貿易Special Trade

  有形商品貿易Tangible Goods Trade

  無形商品貿易Intangible Goods Trade

  直接貿易Direct Trade

  間接貿易Indirect Trade

  雙邊貿易Bilateral Trade

  三角貿易Triangular Trade

  多邊貿易Multilateral Trade

  現匯貿易Spot Exchange Trade

  記賬貿易Clearing Account Trade

  易貨貿易Barter Trade

  陸路貿易Trade by Roadway

  海陸貿易Trade by Seaway

  空運貿易Trade by Airway

  郵購貿易Trade by Mail Order

  關稅與貿易總協(xié)定(關貿總協(xié)定)GATT

  世界貿易組織WTO

  國際貨幣基金組織IMF

  國際貿易組織ITO

  世界貿易中心ITC

  《服務貿易總協(xié)定》GATS

  《關于與貿易相關的知識產權包括對冒牌貨貿易的協(xié)議》TRIPs 進口稅Import Duties

  普遍優(yōu)惠制(普惠制)Generalized System of Preference(GSP)

  出口稅Export Duties

  過境稅Transit Duties

  進口附加稅Import Surtaxes

  反補貼稅Counter vailing Duty

  反傾銷稅Anti-Dumping Duty

  差價稅Variable Duties

  滑動關稅Sliding Duty

  從量稅Specific Duties

  從價稅Ad Valorem Duties

  混合稅Mixed or Compound Duties

  選擇稅Alternative Duties

  海關稅則Customs Tariff

  通關手續(xù)Procedure of Apply to the Customs

  非關稅壁壘Non-Tariff Barriers(NTBS)

  進口配額Import Quotas

  絕對配額Absolute Quotas

  全球配額Global Quotas or Unallocated Quotas

  國別配額Country Quotas

  關稅配額Tariff Quotas

  “自動”出口配額制(又稱“自動”限制出口)(自限制)“Voluntary”Export Quotas 進口許可證制Import License System

  外匯管制Foreign Exchange Control

  進口和出口的國家壟斷State Monopoly

  政府采購政策Discriminatory Government Procurement Policy

  國內稅Internal Taxes

  最低限價Minimum Price

  禁止進口Prohibitive Import

  進口押金制Advanced Deposit

  海關估價制度Customs Valuation

  聯(lián)邦食品藥物管理署FDA

  出口信貸Export Credit

  賣方信貸Supplier’s Credit

  買方信貸Buyer’s Credit

  出口信貸國家擔保Export Credit Guarantee System

  出口補貼Export Subsidies

  商品傾銷Dumping

  外匯傾銷Exchange Dumping

  促進出口的組織措施Organizing Measures to Export Promotion

  自由港Free Port

  自由貿易區(qū)Free Trade Zone

  出口加工區(qū)Export Processing Zone

  保稅區(qū)Bonded Area

  自由邊境區(qū)Free Perimeter

  過境區(qū)Transit Zone

  商品名稱(品名)Name of Commodity

  貨物描述Description of Goods

  國際標準化組織International Organization of Standardization(ISO) 實際品質Actual Quality

  憑樣品Sample

  憑樣品買賣Sale by Sample

  憑賣方樣品買賣Sale by Seller’s Sample

  品質以賣方樣品為準Quality as per Seller’s Sample

  留樣Keep Sample

  復樣Duplicated Sample

  憑買方樣品買賣Sale by Buyer’s Sample

  憑對等樣品買賣Sale by Counter Sample

  確認樣品Confirming Sample

  商品的規(guī)格Specification

  商品的等級Grade of Goods

  憑等級買賣Sale by Grade

  憑標準買賣Sale by Standard

  良好平均品質Fair Average Quality(FAQ)

  上好可銷品質Good Merchantable Quality(GMQ)

  憑說明書和圖樣買賣Sale by Descriptions and Illustrations

  品牌Brand

  商標Trade Mark

  憑產地名稱買賣Sale by Name of Origin

  最大、最高、最多Maximum(Max.)

  最小、最低、最少Minimum(Min.)

  品質公差Quality Tolerance

  重量單位Weight

  數量單位Number

  長度單位Length

  面積單位Area

  體積單位Volume

  容積單位Capacity

  毛重Gross Weight

  凈重Net Weight

  以毛作凈Gross for Net

  公量Condition Weight

  理論重量Theoretical Weight

  法定重量Legal Weight

  實物凈重Net Weight

  數量機動幅度Quantity Allowance

  溢短裝條款More or Less Clause

  增減條款Plus or Minus Clause

  “約”量Approximate,About

  散裝貨Bulk Cargo,Cargo in Bulk 裸裝貨Nude Cargo

  運輸標記(嘜頭)Shipping Mark

  指示性標記(操作標志)Indicative Mark 警告性標志Warning Mark

  中性包裝Neutral Packing

  適合海運包裝Sea-worthy Packing 習慣包裝Customary Packing

  貿易術語Trade Terms

  托運人shipper

  交貨delivery

  通常usual

  費用charges

  港口port

  地點place

  點point

  所在地premise

  船只ship和vessel

  查對checking

  檢驗inspection

  計價貨幣Money of Account

  支付貨幣Money of Payment

  凈價Ney Price

  傭金Commission

  折扣Discount,Allowance

  數量折扣Quantity Discount

  特別折扣Special Discount

  單價Unit Price

  總值Total Amount

  海洋運輸Ocean Transport

  班輪運輸Liner Transport

  船期表Sailing Schedule

  班輪運費Liner Freight

  租船運輸Charter Transport

  定程租船Voyage Charter

  定期租船Time Charter

  光船租船Bare Boat Charter

  鐵路運輸Rail Transport

  航空運輸Air Transport

  班機運輸Airline Transport

  包機運輸Chartered Carrier Transport 集中托運Consolidation Transport 航空急件傳送Air Express Service 公路運輸Road Transport

1347771