英語(yǔ)小詩(shī):遙祭5.12 汶川大地震
5.12”汶川特大地震已經(jīng)過(guò)去七年,兩年時(shí)光匆匆而過(guò),愴然回首,蒼茫大地上,浴火重生的四川譜寫了一首首氣壯山河的華章,創(chuàng)造了一部部感天動(dòng)地的人間奇跡。四川在廢墟中挺立、在不屈中前行、在感恩中奮進(jìn)。愛思網(wǎng)友湖畔囈語(yǔ)旅居海外多年,在遙遠(yuǎn)的世界另一端誠(chéng)摯地為災(zāi)區(qū)人民祈福,特意翻譯了深情的詩(shī)歌,緬懷地震中的遇難同胞。
湖畔囈語(yǔ) 遙祭 中國(guó) 5.12 汶川地震
寄 AceRadio / Si-chuan China.
聞?wù)鹦捏@兒念母,一語(yǔ)無(wú)言夜長(zhǎng)久
川中巨震波九州,
籬下游子愁一種。
夜半五更泣入腸,
一語(yǔ)難言筆如掾;
聏妻斥兒神難守。
匹夫無(wú)奈自捫胸;
何處覓得定(乾)坤軸,
拿得七洋滿(安)華鐘!
Never, provinces n' world shaken by this,
See, death, and those bodies laid
stunned n' in stone silence?
Sadness but nothing
sinks foreign seas,
Tear drops down the face,
was the midnight sleepless,
fluent pen sucks n' hardly a few sentences,
angered, a strange voice heard from a man in house,
Everyday man's pain
is pain the deepest.
Where to find a magic pole that holds the world?
When could oceans flow in peace?
聞巨震,一語(yǔ)哭,夜無(wú)光,
字入筐,悲欲吼,心悵涼!
樂音哀,望長(zhǎng)空:
The deadly quake felt weaker
miles n' miles away,
but the news hurts.
the night darkest, my face wet
the saddest tears
papers torn in pieces n' pieces
pen seems useless, it sucks
pain grows, grows
Out I cry! A Stranger, there I stand
music sounds no more sweet,
thus, the planet is the witness
the star falls