外國(guó)詩(shī)歌精選
外國(guó)詩(shī)歌精選
英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩(shī)歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩(shī)歌語(yǔ)言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無(wú)窮的魅力。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)外國(guó)詩(shī)歌精選,歡迎大家閱讀!
外國(guó)詩(shī)歌精選:雕像
One statue after another, even more
keep watch on a bridge, a castle and the medievalplaza
blackened, broken yet much sacred
high above water shed leaves golden with sunshine
Wings acquired, nose and mouth breathe more
Whenever close to you, fingers touch off
light towards the riverbank, further into the soul
Perish or survive, from wars many times
A wintry breeze fumbles your face
across the scars, through their inner wound
Skins absorb all sunshine
More than a statue, no longer, forever
Far from the distance, fly through night and daybreak
push open the door, look up again and again
yet unable to reach Heaven, even that on earth
So many statues, bronze, stone or clay
submerged in time’s vision, still deep in mind
Birds fly beyond the multicolored forest
Passengers rush out of the metro, in haste, at twilight
一座又一座雕像,甚至更多
守望在橋頭、古堡口,中世紀(jì)的廣場(chǎng)
黝黑的、殘缺卻又那么神圣
冬日懸于流水之上,落葉金黃
鑲上翅翼,嘴鼻不只是用來(lái)呼吸
手指與手指相撞,悄悄地觸摸
光芒傾向河道的一側(cè),直竄心靈
幾度穿越戰(zhàn)火,生存或毀滅
寒風(fēng)摸索你的臉面
一道道疤痕,幾處創(chuàng)傷
肌膚收攏天下的陽(yáng)光
絕不僅僅是雕像,從此不再是
不遠(yuǎn)萬(wàn)里,飛越雙重的明亮與黑暗
推開(kāi)一扇扇門(mén),再一次仰望,
終究無(wú)法抵達(dá)彼岸,哪怕是現(xiàn)實(shí)
那么多的雕像,銅鑄的、石刻或泥塑
淹沒(méi)在目光之下,時(shí)光的深處
青鳥(niǎo)斜飛,遠(yuǎn)山層林盡染
地鐵口,暮色里的人流,行色匆匆
外國(guó)詩(shī)歌精選:南波希米亞的紅瓦頂
In South Bohemia
Beyond the forest of Bohemia
Extending south, ever further
There appears a red-tile roof, bright flaky roofline
The blue Danube flows silently
Through the continent, through the time
Easy to reach the stretch of land
Just exert a bit of yourself
But it is more than taking a midnight flight
To enter into the passage of civilization
Bohemia flutters in imagination
Crystals glittering with sunshine
A typical mind, avant-garde or romantic
A river produces a city
With banks from left to right
Overlook the Gothic church to the west
Far to the south, reach
The palaces of Hellas, Rome and Renaissance
The flaky red-tile roofline, bright in the sunshine
Encircled with streams beyond the forests,
A beam of Bohemian light, piercing the night
Moistens the ordinary life
Further evolving the free hearts of Bobos
越過(guò)波希米亞的那片叢林
向南延伸,再向南
一座紅瓦頂,成片的紅瓦頂明亮
藍(lán)色多瑙河靜靜地流淌
穿越整個(gè)大陸,穿越時(shí)光
到達(dá)那片土地,并不十分艱難
只需點(diǎn)滴的努力
而進(jìn)入那一段文明,遠(yuǎn)非
簡(jiǎn)單地搭乘一趟午夜的航班
波希米亞,翻飛想象的翅翼
晶瑩的水晶閃亮,思想
盡情地放浪,先鋒或浪漫
一條河,一座城市
從左岸到右岸
向西瞭望哥特式的教堂
南方的盡頭,直達(dá)
古希臘、羅馬的殿堂
文藝復(fù)興最先感奮此間的美麗
一片浸染陽(yáng)光的紅瓦頂
越過(guò)幾片松林,流水蜿蜒而行
一束波希米亞的光亮
刺破黑夜,浸潤(rùn)生活的平淡
波及自由心靈,波及布波一族
外國(guó)詩(shī)歌精選相關(guān)文章:
2.外國(guó)經(jīng)典優(yōu)美詩(shī)歌