《新月集》英語詩歌精選賞析
《新月集》英語詩歌精選賞析
《新月集》是由印度著名詩人、作家泰戈?duì)査?。詩集中,詩人生?dòng)描繪了兒童們的游戲,巧妙地表現(xiàn)了孩子們的心理,以及他們活潑的想象。它的特殊的雋永的藝術(shù)魅力,把我們帶到了一個(gè)純潔美麗的兒童世界,勾起了我們對于童年生活的美好回憶和向往。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)硖└隊(duì)枴缎略录酚⒄Z詩歌精選賞析,希望大家喜歡!
《新月集》英語詩歌:小大人
I AM small because I am a little child. I shall be big when I am as old as my father is.
我人很小,因?yàn)槲沂且粋€(gè)小孩子,到了我像爸爸一樣年紀(jì)時(shí),便要變大了。
My teacher will come and say, "It is late, bring your slate and your books."
我的先生要是走來說道:“時(shí)候晚了,把你的石板,你的書拿來。”
I shall tell him, "Do you not know I am as big as father? And I must not have lessons any more."
我便要告訴他道:“你不知道我已經(jīng)同爸爸一樣大了么?我決不再學(xué)什么功課了。”
My master will wonder and say, "He can leave his books if he likes, for he is grown up."
我的老師便將驚異地說道:“他讀書不讀書可以隨便,因?yàn)樗谴笕肆恕?rdquo;
I shall dress myself and walk to the fair where the crowd is thick.
我將自己穿了衣裳,走到人群擁擠的市場里去。
My uncle will come rushing up to me and say, "You will get lost, my boy; let me carry you."
我的叔叔要是跑過來說道:“你要迷路了,我的孩子,讓我領(lǐng)著你罷。”
I shall answer, "Can't you see, uncle, I am as big as father. I must go to the fair alone."
我便要回答道:“你沒有看見么,叔叔,我已經(jīng)同爸爸一樣大了?我決定要獨(dú)自一個(gè)人到市場里去。”
Uncle will say, "Yes, he can go wherever he likes, for he is grown up."
叔叔便將說道:“是的,他隨便到哪里去都可以,因?yàn)樗谴笕肆恕?rdquo;
Mother will come from her bath when I am giving money to my nurse, for I shall know how to open the box with my key.
當(dāng)我正拿錢給我保姆時(shí),媽媽便要從浴室中出來,因?yàn)槲沂侵涝鯓佑梦业蔫€匙去開銀箱的。
Mother will say, "What are you about, naughty child?"
媽媽要是說道:“你在做什么呀,頑皮的孩子?”
I shall tell her, "Mother, don't you know, I am as big as father, and I must give silver to my nurse."
我便要告訴她道:“媽媽,你不知道我已經(jīng)同爸爸一樣大了么?我必須拿錢給保姆。”
Mother will say to herself, "He can give money to whom he likes, for he is grown up."
媽媽便將自言自語道:“他可以隨便把錢給他所喜歡的人,因?yàn)樗谴笕肆恕?rdquo;
In the holiday time in October father will come home and, thinking that I am still a baby, will bring for me from the town little shoes and small silken frocks.
當(dāng)十月里放假的時(shí)候,爸爸將要回家,他會(huì)以為我還是一個(gè)小孩子,為我從城里帶了小鞋子和小綢衫來。
I shall say, "Father, give them to my d?d? [elder brother], for I am as big as you are."
我便要說道:“爸爸,把這些東西給哥哥罷,因?yàn)槲乙呀?jīng)同你一樣大了。”
Father will think and say, "He can buy his own clothes if he likes, for he is grown up."
爸爸便將想了一想,說道;“他可以隨便去買他自己穿的衣裳,因?yàn)樗谴笕肆恕?rdquo;
《新月集》英語詩歌:長者
MOTHER, your baby is silly! She is so absurdly childish!
媽媽,你的孩子真傻!她是那末可笑地不懂得事!她不知道路燈和星星的分別。
She does not know the difference between the lights in the streets and the stars.
當(dāng)我們玩著把小石子當(dāng)食物的游戲時(shí),她便以為它們真是吃的東西,竟想放進(jìn)嘴里去。
When we play at eating with pebbles, she thinks they are real food, and tries to put them into her mouth.
當(dāng)我翻開一本書,放在她面前,在她讀a,b,c時(shí),她卻用手把書頁撕了,無端快活地叫起來,你的孩子就是這樣做功課的。
When I open a book before her and ask her to learn her a, b, c, she tears the leaves with her hands and roars for joy at nothing; this is your baby's way of doing her lesson.
當(dāng)我生氣地對她搖頭,罵她,說她頑皮時(shí),她卻哈哈大笑,以為很有趣。
When I shake my head at her in anger and scold her and call her naughty, she laughs and thinks it great fun.
誰都知道爸爸不在家,但是,如果我在游戲時(shí)高聲叫一聲“爸爸”,她便要高興地四面張望,以為爸爸真是近在身邊。
Everybody knows that father is away, but if in play I call aloud "Father," she looks about her in excitement and thinks that father is near.
當(dāng)我把洗衣人帶來載衣服回去的驢子當(dāng)做學(xué)生,并且警告她說,我是老師,她卻無緣無故地亂叫起我哥哥來。
When I hold my class with the donkeys that our washerman brings to carry away the clothes and I warn her that I am the schoolmaster, she will scream for no reason and call me d?d?. [elder brother]
你的孩子要捉月亮。
Your baby wants to catch the moon. She is so funny; she calls Ganesh G?nush. [Ganesh, a common name in India, also that of the god with the elephant's head.]
她是這樣的可笑;她把格尼許喚作琪奴許。
Mother, your baby is silly, she is so absurdly childish!
媽媽,你的孩子真傻,她是那末可笑地不懂事!
《新月集》英語詩歌精選賞析相關(guān)文章: