經(jīng)典的經(jīng)典的英語(yǔ)詩(shī)歌匯總
我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)一點(diǎn)要努力,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)對(duì)我們很有用,今天小編就給大家分享一下英語(yǔ)詩(shī)歌,喜歡的一定要學(xué)習(xí)哦
Is Heaven a Physician?
Is Heaven a Physician?
Is Heaven a Physician?
They say that He can heal -
But Medicine Posthumous
Is unavailable -
Is Heaven an Exchequer1?
They speak of what we owe -
But that negotiation
I’m not a Party to -
天堂是個(gè)醫(yī)生嗎?
天堂是個(gè)醫(yī)生嗎?
他們說(shuō)他能治病;
但死后的醫(yī)藥
是沒(méi)有效用的。
天堂是國(guó)庫(kù)嗎?
他們談及我們欠的債;
可是那談判
我沒(méi)參加。
Sonnets of William Shakespeare
Or whether doth my mind, being crown'd with you,
Drink up the monarch's plague, this flattery?
Or whether shall I say, mine eye saith true,
And that your love taught it this alchemy,
To make of monsters and things indigest
Such cherubins as your sweet self resemble,
Creating every bad a perfect best,
As fast as objects to his beams assemble?
O,'tis the first; 'tis flattery in my seeing,
And my great mind most kingly drinks it up:
Mine eye well knows what with his gust1 is 'greeing,
And to his palate doth prepare the cup:
If it be poison'd, 'tis the lesser2 sin
That mine eye loves it and doth first begin.
是否我的心,既把你當(dāng)王冠戴,
喝過(guò)帝王們的鴆毒--自我阿諛?
還是我該說(shuō),我眼睛說(shuō)的全對(duì),
因?yàn)槟愕膼?ài)教會(huì)它這煉金術(shù),
使它能夠把一切蛇神和牛鬼
轉(zhuǎn)化為和你一樣柔媚的天嬰,
把每個(gè)丑惡改造成盡善盡美,
只要事物在它的柔輝下現(xiàn)形?
哦,是前者;是眼睛的自我陶醉,
我偉大的心靈把它一口喝盡:
眼睛曉得投合我心靈的口味,
為它準(zhǔn)備好這杯可口的毒飲。
盡管杯中有毒,罪過(guò)總比較輕,
因?yàn)橄葠?ài)上它的是我的眼睛。
Compensation 補(bǔ)償
For each ecstatic instant
We must an anguish1 pay
In keen and quivering ratio
To the ecstasy2.
For each beloved hour
Sharp pittances3 of years,
Bitter contested farthings
And coffers heaped with tears.
補(bǔ)償
為每一個(gè)狂喜的瞬間
我們必須償以痛苦至極,
刺痛和震顫
正比于狂喜。
為每一個(gè)可愛(ài)的時(shí)刻
必償以多年的微薄薪餉,
辛酸爭(zhēng)奪來(lái)的半分八厘
和浸滿淚水的錢箱。
經(jīng)典的經(jīng)典的英語(yǔ)詩(shī)歌匯總相關(guān)文章: