優(yōu)秀的英語優(yōu)美詩歌閱讀
學(xué)習(xí)英語詩歌是一種很好的提升作文水平的方法,小編今天就給大家分享一下英語詩歌,歡迎大家閱讀和借鑒
英語詩歌一
on wings of song ,my darlng ,I\'ll carry you off,and we\'ll go,where the piains of the Ganges are calling,to the sweetest place I knowred flowers are twining and plaitingthere in the still moonlightthe lotus flowers are awaitingtheir sister acolytethe violets whisper caressesand gaze to the stars on highthe rose in secret confessesher sweet-scented tales with a sigharound them,listening and blushingdance gentle, subtle gazellesand in the distance rushingthe holy river swellsoh ,let us lie down by itwhere the moon on the palm tree beamsand drink deep of love and quietand dream our happy dreams乘著歌聲的翅膀乘著歌聲的翅膀,親愛的,我?guī)泔w翔讓我們飛到恒河平原區(qū)那是我知道的最美麗的地方在那兒靜謐的月光下紅色的花兒翩躚起舞,睡蓮在等待她們親愛的姐妹紫羅蘭彼此愛撫呢喃抬眼凝視星空玫瑰帶著嘆息悄悄講述那散發(fā)著甜香的故事圍繞著花兒羞澀的傾訴是溫順機(jī)敏的羚羊在遠(yuǎn)處奔流不息的是滔滔的圣河之水哦,讓我們躺在那里讓月光透過棕櫚樹灑向我們我們要暢飲愛情和寧靜做我們快樂的夢
英語詩歌二
The 9th day of the 9th lunar month is the traditional Chongyang Festival, or Double Ninth Festival. It usually falls in October in the Gregorian calendar. In an ancient and mysterious book Yi Jing, or The Book of Changes, number "6" was thought to be of Yin character, meaning feminine or negative, while number "9" was thought to be Yang, meaning masculine or positive. So the number nine in both month and day create the Double Ninth Festival, or Chongyang Festival. Chong in Chinese means "double." Also, as double ninth was pronounced the same as the word to signify "forever", both are "Jiu Jiu," the Chinese ancestors considered it an auspicious day worth celebration. That's why ancient Chinese began to celebrate this festival long time ago. The custom of ascending a height to avoid epidemics was passed down from long time ago. Therefore, the Double Ninth Festival is also called "Height Ascending Festival". The height people will reach is usually a mountain or a tower. Ancient literary figures have left many poems depicting the activity. Even today, people still swarm to famous or little known mountains on this day.第九個農(nóng)歷月的第九天是傳統(tǒng)的崇陽節(jié)日,或是雙第九節(jié)。通常是在公歷的十月。在古老而神秘的書一景,或易經(jīng),數(shù)字“6”思想是陰陽性質(zhì),意義女性或負(fù),而數(shù)字“9”被認(rèn)為是陽,男性或積極的意義。所以在這兩個月的九個月創(chuàng)造了雙第九節(jié),還是崇陽的節(jié)日。沖”在中文里的意思是“雙。”同時,為重陽是發(fā)音相同為字以意味著“永遠(yuǎn)”,都是“九九,”中國祖先認(rèn)為這是吉祥的日子值得慶祝。這就是為什么古代中國人在很久以前就開始慶祝這個節(jié)日的原因了。為了避免流行病,上升的高度的習(xí)慣是從很久以前就傳下來的。因此,“雙第九節(jié)”又叫“身高提升節(jié)”。高處的人通常是一座山或一座塔。古代文學(xué)人物留下了許多描寫活動的詩歌。即使在今天,人們還是要在這一天群到著名的或鮮為人知的山脈。
優(yōu)秀的英語優(yōu)美詩歌閱讀相關(guān)文章: