簡(jiǎn)單的英文詩朗誦
英語詩歌是一個(gè)包含豐富社會(huì)生活內(nèi)容、語言藝術(shù)和文化內(nèi)涵的世界,是基礎(chǔ)英語教學(xué)的一塊很有潛力的教學(xué)資源。小編精心收集了簡(jiǎn)單的英文詩,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
簡(jiǎn)單的英文詩1
When We Two Parted 當(dāng)初我們倆分別
When we two parted
當(dāng)初我們倆分別,
In silence and tears,
只有沉默和眼淚,
Half broken-hearted
心兒幾乎要碎裂,
To sever for years,
得分隔多少年歲!
Pale grew thy cheek and cold,
你的臉發(fā)白發(fā)冷,
Colder thy kiss;
你的吻更是冰涼;
Truly that hour foretold
確實(shí)呵,那個(gè)時(shí)辰
Sorrow to this!
預(yù)告了今日的悲傷!
The dew of the morning
清晨滴落的露珠
Sunk chill on my brow—
浸入我眉頭,好冷——
It felt like the warning
對(duì)我今天的感觸
Of what I feel now.
仿佛是預(yù)先示警。
Thy vows are all broken,
你把盟誓都背棄,
And light is thy fame;
名聲也輕浮浪蕩;
I hear thy name spoken,
聽別人把你說起,
And share in its shame.
連我也羞愧難當(dāng)。
They name thee before me,
他們當(dāng)著我說你,
A knell to mine ear;
像喪鐘響徹耳旁;
A shudder comes o'er me—
我周身止不住戰(zhàn)栗——
Why wert thou so dear?
對(duì)你怎這樣情長(zhǎng)?
They know not I knew thee,
他們不知我熟悉你——
Who knew thee too well:—
只怕是熟悉過度;
Long, long shall I rue thee,
我會(huì)久久惋惜你,
Too deeply to tell.
深切得難以陳訴。
In secret we met—
想當(dāng)初幽期密約,
In silence I grieve,
到如今默默哀怨:
That thy heart could forget,
你的心兒會(huì)忘卻,
Thy spirit deceive.
你的靈魂會(huì)欺騙。
If I should meet thee
要是多少年以后,
After long years,
我偶然與你相會(huì),
How should I greet thee?—
用什么將你迎候?
With silence and tears.
只有沉默和眼淚。
簡(jiǎn)單的英文詩2
To a Lady答一位淑女
When Man, expell'd from Eden's bowers,
當(dāng)人被逐出伊甸園門,
A moment linger'd near the gate,
在門首盤桓,不忍遽去,
Each scene recall'd the vanish'd hours,
眼前的一切都棖觸前塵,
And bade him curse his future fate.
都叫他詛咒未來的境遇。
But, wandering on through distant climes,
此后,他遠(yuǎn)走異域關(guān)山,
He learnt to bear his load of grief;
學(xué)會(huì)了如何忍受悲苦;
Just gave a sigh to other times,
對(duì)往日良辰只付之一嘆,
And found in busier scenes relief.
借紛繁景象把心事排除。
Thus, Mary! will it be with me,
親愛的瑪麗!我也像這般,
And I must view thy charms no more;
不得不與你芳姿告別;
For, while I linger near to thee,
倘若我在你左近盤桓,
I sigh for all I knew before.
我也會(huì)嘆惜往日的一切。
In flight I shall be surely wise,
遠(yuǎn)游能使我明智地脫險(xiǎn),
Escaping from temptation's snare;
逃離此間魔障的引誘;
I cannot view my paradise
只要我還能見到這樂園,
Without the wish of dwelling there.
就不甘默認(rèn)我無福消受。
簡(jiǎn)單的英文詩3
To Thyrza給賽沙
Without a stone to mark the spot,
沒一塊墓碑標(biāo)明方位,
And say, what Truth might well have said,
把你的真情如實(shí)記載,
By all, save one, perchance forgot,
為什么你要沉沉入睡,
Ah! wherefore art thou lowly laid?
被所有世人(除了我)忘懷?
By many a shore and many a sea
你與我遠(yuǎn)隔瀛海山川,
Divided, yet beloved in vain;
相思無益,仍苦苦相愛;
The past, the future fled to thee
過去的,未來的,飛向你身邊,
To bid us meet—no—ne'er again!
祝我們團(tuán)聚——不再,永不再!
Could this have been—a word, a look
若曾有一句話,或一道眼波,
That softly said, 'We part in peace,'
說過“讓我們默默分手”,
Had taught my bosom how to brook,
那么,對(duì)于你靈魂的解脫
With fainter sighs, thy soul's release.
或許我還能吞聲忍受。
And didst thou not, since Death for thee
聽說死神給你的一箭
Prepared a light and pangless dart,
輕快而無痛;臨終時(shí),曾否
Once long for him thou ne'er shalt see
把無緣再見的故人眷念——
Who held, and holds thee in his heart?
他始終把你牢記在心頭?
Oh! who like him had watch'd thee here?
有哪個(gè)像他的,曾來守護(hù)你,
Or sadly mark'd thy glazing eye,
痛心地看到你目光漸滯,
In that dread hour ere death appear,
死亡在臨近,悲嘆也屏息,
When silent sorrow fears to sigh,
直到這種種全都完事?
Till all was past? But when no more
而當(dāng)你寂然化為異物,
'Twas thine to reck of human woe,
對(duì)人間悲苦不再縈懷,
Affection's heart-drops, gushing o'er,
深情的熱淚就奪眶而出,
Had flow'd as fast—as now they flow.
飛快地奔涌——一如現(xiàn)在。
Shall they not flow, when many a day
怎能不奔涌!有不少日子,
In these, to me, deserted towers,
當(dāng)我還不曾暫離本地,
Ere call'd but for a time away,
在現(xiàn)已荒廢的樓臺(tái),多次
Affection's mingling tears were ours?
你我的熱淚混融在一起!
Ours too the glance none saw beside;
無人曾見的脈脈相覷;
The smile none else might understand;
無人能解的淡淡笑容;
The whisper'd thought of hearts allied,
締盟兩心低訴的思緒;
The pressure of the thrilling hand;
顫栗手兒的撫摩觸動(dòng);
The kiss, so guiltless and refined
我們的親吻,純真無邪,
That Love each warmer wish forbore;
使愛情抑制了熱切心愿;
Those eyes proclaim'd so pure a mind,
眼神昭示了心靈的明潔,
Even passion blush'd to plead for more.
連激情也羞于另生奢念。
The tone, that taught me to rejoice,
我與你不同,常耽于苦惱,
When prone, unlike thee, to repine;
是你的音調(diào)教給我歡欣;
The song, celestial from thy voice,
是你的仙喉使歌聲神妙,
But sweet to me from none but thine;
那甘美僅僅源于你一人。
The pledge we wore—I wear it still,
你我的信物——我至今佩帶,
But where is thine? —Ah! where art thou?
你的在哪里?——你又在哪里?
Oft have I borne the weight of ill,
沉重的憂患,我慣常負(fù)載,
But never bent beneath till now!
從未像今天,壓彎了背脊!
Well hast thou left in life's best bloom
在芳艷年華,你悠然遠(yuǎn)逝,
The cup of woe for me to drain.
苦難的深杯留給我喝干。
If rest alone be in the tomb,
墓穴里果真只有安適,
I would not wish thee here again;
又何需望你重返人寰。
But if in worlds more blest than this
倘若在神圣的星河天國(guó),
Thy virtues seek a fitter sphere,
你找到一座中意的星球,
Impart some portion of thy bliss,
請(qǐng)把那福祉分一份給我,
To wean me from mine anguish here.
好擺脫這邊無盡的煩憂。
Teach me—too early taught by thee!
我早就蒙你教益;如今
To bear, forgiving and forgiven:
教會(huì)我苦熬吧,與世人互諒;
On earth thy love was such to me;
在世間,你愛我如此情深,
It fain would form my hope in heaven!
當(dāng)樂于賜我天國(guó)的希望!
看了“簡(jiǎn)單的英文詩”的人還看了:
簡(jiǎn)單的英文詩朗誦
下一篇:英語詩歌經(jīng)典欣賞