英語(yǔ)詩(shī)歌經(jīng)典短詩(shī)
英語(yǔ)詩(shī)歌經(jīng)典短詩(shī)
英語(yǔ)詩(shī)歌,是一種較為純粹的拼音語(yǔ)言,它有許多格律和音韻及音義方面的講究,值得讀者注意。小編精心收集了經(jīng)典英語(yǔ)短詩(shī),供大家欣賞學(xué)習(xí)!
經(jīng)典英語(yǔ)短詩(shī)篇1
《When Day Is Done》
Tabindrananth Tagore
If day is done,if birds sing no more,
if the wind has flagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me,
even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed,
the petals of the drooping lotus at dusk.
From the traceler, whose sack of provisions is empty before the voyage is ennded,
whose garment is torn and dust-laden, whose strength is exhausted,
remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.
《當(dāng)白日已逝》
【印度】羅賓德拉納德·泰戈?duì)?/p>
假如白日已逝,鳥兒不再鳴唱,
風(fēng)兒也吹倦了,那就用沉重的帷幕將我蓋上,
如同黃昏時(shí)分你用睡眠的衾被裹住大地,
又輕柔合上睡蓮的花瓣。
路途未完,行囊已空,
衣裳破裂污損,人已筋疲力盡,
你驅(qū)散了旅客的羞愧和困窘,
使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般重?zé)ㄉ鷻C(jī)。
經(jīng)典英語(yǔ)短詩(shī)篇2
《在一起》
文:雨玲
譯:趙彥春
你是清風(fēng),我是明月
無(wú)論春夏秋冬
形影相隨在一起
我是梅花,你是瑞雪
無(wú)論霜寒冰冷
天涯海角在一起
《Cling Tight》
By Angela Ren
Tr. Zhao Yanchun
You are the breeze, and I am the moon
Be it spring or fall
My shadow clings to yours, bane or boon
I am the plum, and you are the snow
Be it frost or ice
Your spirit runs to mine, fast or slow
經(jīng)典英語(yǔ)短詩(shī)篇3
《小星星》
閃耀,閃耀,小星星!
我想知道你身形,
高高掛在天空中,
就像天上的鉆石。
燦爛太陽(yáng)已西沉,
它已不再照萬(wàn)物,
你就顯露些微光,
整個(gè)晚上眨眼睛。
《little star》
Twinkle, twinkle, little star!
How I wonder what you are,
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle all the night.
看了“經(jīng)典英語(yǔ)短詩(shī)”的人還看了: