關于英語詩歌經典3篇
英語詩歌對于初學者具有較大的理解和欣賞難度,但英語詩歌的學習并非無徑可循。學習啦小編整理了關于經典英語詩歌,歡迎閱讀!
關于經典英語詩歌篇一
Mutability
無常
Percy Bysshe Shelley
珀西•比西•雪萊作 查良錚譯
The flower that smiles to-day
To-morrow dies;
All that we wish to stay
Tempts and then flies.
What is this world’s delight?
Lightning that mocks the night,
Brief even as bright.
今天還微笑的花朵
明天就會枯萎;
我們愿留貯的一切
誘一誘人就飛。
什么是這世上的歡樂?
它是嘲笑黑夜的閃電,
雖明亮,卻短暫。
Virtue, how frail it is!
Friendship how rare!
Love, how it sells poor bliss
For proud despair!
But we, though soon they fall,
Survive their joy, and all
Which ours we call.
唉,美德!它多么脆弱!
友情多不易看見!
愛情售賣可憐的幸福,
你得拿絕望交換!
但我們仍舊得活下去,
盡管失去了這些喜悅,
以及“我們的”一切。
Whilst skies are blue and bright,
Whilst flowers are gay,
Whilst eyes that change ere night
Make glad the day;
Whilst yet the calm hours creep,
Dream thou–and from thy sleep
Then wake to weep.
趁天空還明媚,蔚藍,
趁著花朵鮮艷,
趁眼睛看來一切美好,
還沒臨到夜晚;
呵,趁現(xiàn)在時流還平靜,
作你的夢吧——且憩息,
等醒來再哭泣。
關于經典英語詩歌篇二
我為少男少女們歌唱
何其芳
I sing for teenagers
Tr. William Wang
我為少男少女們歌唱。
我歌唱早晨,
我歌唱希望,
我歌唱那些屬于未來的事物
我歌唱正在生長的力量。
I sing for teenagers
I sing for morning;I sing for hope;
I sing for those future things;
I sing for the growing strength.
我的歌呵,
你飛吧,
飛到年輕人的心中
去找你停留的地方。
Ah, my son
You do fly —
Fly into youth's heart
To find your place to stay.
所有使我像草一樣顫抖過的
快樂或者好的思想,
都變成聲音飛到四方八面去吧,
不管它像一陣微風
或者一片陽光。
輕輕地從我琴弦上
失掉了成年的憂傷,
我重新變得年輕了,
我的血流得很快,
對于生活我又充滿了夢想,充滿了渴望。
All enjoyment or good thinking
That make me shake like grass,
All become sound to fly in all directions.
No matter it is like a blast of breeze
Or a ray of sunlight.
Gently, on my string,
Losing grief of manhood.
I start to be young again.
My blood flows fast.
In life, I am full of hope and yearning again.
關于經典英語詩歌篇三
與你同行
Walking With You
席慕容
by Xi Murong
我一直想要 和你一起 走上那條美麗的山路
有柔風 有白云 有你在我身旁
傾聽我快樂和感激的心
I've always been eager to be with you
walking on that beautiful mountain trail
with soft wind, white clouds and you by my side
listening to my happy and grateful heart
我的要求其實很微小 只要有過那樣的一個夏日
只要走過 那樣的一次
in fact I ask for a little that I can enjoy
such a walk with you in such a summer
而朝我迎來的 日復以夜 卻都是一些不被料到的安排
還有那麼多瑣碎的錯誤 將我們慢慢地慢慢地隔開
讓今夜的我 終於明白
yet day and night what walks toward me
is always some unexpected arrangements
so many petty mistakes slowly separate us
to let me understand tonight in the end
所有的悲歡都已成灰燼 任世間哪一條路我都不能
與你同行
all joys and sorrows have turned into ashes
no way in the world for me to walk with you.
看了“關于經典英語詩歌”的人還看了:
1.英語詩歌經典
3.經典英語詩歌朗誦
4.經典英語詩朗誦