英語詩歌朗誦2至3分鐘
英語詩歌朗誦2至3分鐘
英語詩歌是英語語言的瑰寶,是學(xué)習(xí)英語語言必要的媒介材料。它有助于培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生的審美情趣,因而在切實可行的操作下,能夠推進(jìn)大學(xué)英語素質(zhì)教育。小編精心收集了2至3分鐘英語詩歌 ,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
2至3分鐘英語詩歌篇1
莎士比亞十四行詩第29首
When in disgrace with fortune and men's eyes
遭人白眼,命運把我羞辱-
I all alone beweep my outcast state,
只身向隅,為被棄而哀哭,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
沖聵聵蒼天,我徒然慘呼,
And look upon myself, and curse my fate,
反躬自顧,我將厄運咒詛。
Wishing me like to one more rich in hope,
但愿我如某君前程煌煌,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
喜其交際寬廣,容顏廝像;
Desiring this man's art, and that man's scope,
機巧者、通達(dá)者,我都向往,
With what I most enjoy contented least;
最為欣賞的,希望最渺茫;
Yet in these thoughts myself almost despising,
但這么想,幾將自身看輕,
Haply I think on thee,—and then my state,
我陡然想到你,宛若百靈-
Like to the lark at break of day arising
從晦暗的大地沖破黎明,
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
高唱著圣歌在天府門庭。
For thy sweet love remember'd such wealth brings
念及你的柔情富可敵國-
That then I scorn to change my state with kings.
那君王之位算得了什么!
2至3分鐘英語詩歌篇2
不用再怕烈日曬蒸
Fear no more the heat o' the sun
不用再怕烈日曬蒸
Nor the furious winter's rages
不用再怕冰凍風(fēng)刮
Thou thy worldly task hast done
世界的工作你已完成
Home art gone, and ta'en thy wages
領(lǐng)取工資,然后回家
Golden lads and girls all must
才子佳人,同歸黃泉
As chimney-sweepers, Come to dust
如同掃煙囪的人一般
Fear no more the frown of the great
不再畏懼權(quán)貴的威力
Thou art past the tyrant's stroke
暴君也對你無可奈何
Care no more to clothe and eat
不用再為衣食而憂慮
To thee the reed is as the oak
蘆葦和橡樹一樣結(jié)果
The sceptre, learning, physic must
王侯學(xué)者,千行百業(yè)
All follow mis, and come to dust
化為塵埃,無法逃脫
Fear no more the lightning-flash
不用再怕閃劍的揮舞
Nor the all-dreaded thunder-stone
不用再為雷鳴所煩憂
rear not slander, censure rash
敵人的非難無須顧慮
Thou hast finished joy all moan
你已閱盡了喜怒哀愁
All lovers dung, all lovers must
人世間的癡情男女
Consign to thee, and come to dust
都將和你一樣歸于塵土
No exorciser harm tllee!
沒有巫師能傷害到你,
Nor no witchcraft chaltn thee
也沒有符咒把你驚擾
Ghost unlain for bear thee
孤魂野鬼將與你遠(yuǎn)離
Nothing ill come near thee!
沒有任何禍患讓你煩惱
Quiet consummation have
閉上眼睛,安靜地去吧
And renown'd by thy grave!
你的墳?zāi)箤槭廊擞洅?/p>
2至3分鐘英語詩歌篇3
愛的煉金術(shù) Love's Alchemy
Some that have deeper digg'd love's mine than I,
有人比我更深地發(fā)掘了愛之礦,
Say, where his centric happiness doth lie.
說他幸福的核心在其中藏;
I have loved, and got, and told,
我愛過,得到過,也說過,
But should I love, get, tell, till I were old,
但即便我愛到老,得到老,說到老,
I should not find that hidden mystery.
我也找不到那隱藏的神妙;
O ! 'tis imposture all ;
啊,這全是人們賣的假藥;
And as no chemic yet th' elixir got,
還沒有一個化學(xué)家能煉出仙丹,
But glorifies his pregnant pot,
卻在大肆吹噓他的藥罐,
If by the way to him befall
其實他只不過偶然碰巧
Some odoriferous thing, or medicinal,
泡制出了某種氣味刺鼻的藥;
So, lovers dream a rich and long delight,
情人們也是如此,夢想極樂世界,
But get a winter-seeming summer's night.
得到的卻只是一個凜洌的夏夜。
Our ease, our thrift, our honour, and our day,
難道我們要為這種空虛的泡影
Shall we for this vain bubble's shadow pay?
付出我們的事業(yè)名望、舒適寧靜?
Ends love in this, that my man
這豈非愛的終結(jié),如果我的仆人
Can be as happy as I can, if he can
與我同等幸福,只要他能
Endure the short scorn of a bridegroom's play?
忍受新郎之戲的短促嘲弄?
That loving wretch that swears,
那個戀愛中的可憐蟲
'Tis not the bodies marry, but the minds,
賭咒說他的那位仙女心靈高潔,
Which he in her angelic finds,
硬說不是肉體而是心靈結(jié)合,
Would swear as justly, that he hears,
這豈不等于賭咒說:
In that day's rude hoarse minstrelsy, the spheres.
他在粗鄙嘶啞的歌里聽到了仙樂。
Hope not for mind in women ; at their best,
別在女人身上找心靈,縱有柔情蜜意,
Sweetness and wit they are, but mummy, possess'd.
縱有智力,她們也早是魔幻的木乃伊。
看了“2至3分鐘英語詩歌 ”的人還看了: