特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學習啦>學習英語>英語閱讀>英語詩歌>

關于雪萊英文詩朗誦

時間: 韋彥867 分享

  詩歌是人類的語言瑰寶,可以提高人的精神修養(yǎng)、藝術修養(yǎng)和語言修養(yǎng)。小編精心收集了關于雪萊英文詩,供大家欣賞學習!

  關于雪萊英文詩篇1

  Stanzas.—April, 1814無題——1814年4月

  Away! the moor is dark beneath the moon,

  去吧!那月光下的荒野陰郁暗淡,

  Rapid clouds have drank the last pale beam of even:

  疾馳的云朵已吞沒盡落日的余暉;

  Away! the gathering winds will call the darkness soon,

  去吧!越刮越緊的風將召來黑暗,

  And profoundest midnight shroud the serene lights of heaven.

  深沉午夜將包裹天空恬靜的光輝。

  Pause not! The time is past! Every voice cries, Away!

  別停留!時刻已過!每一聲呼喚

  Tempt not with one last tear thy friend's ungentle mood:

  都催你歸去,別用淚水招惹朋友

  Thy lover's eye, so glazed and cold, dares not entreat thy stay:

  哀愁,本份和疏懶都指引你回返

  Duty and dereliction guide thee back to solitude.

  孤獨,連戀人都不敢懇求你不走。

  Away, away! to thy sad and silent home;

  去吧去吧!去你悲哀寂靜的家園,

  Pour bitter tears on its desolated hearth;

  把辛酸的淚水傾注給荒涼的爐灶,

  Watch the dim shades as like ghosts they go and come,

  坐視灰暗的陰影像幽靈來去往返,

  And complicate strange webs of melancholy mirth.

  用悲愴的歡樂把奇異的蛛網(wǎng)織造。

  The leaves of wasted autumn woods shall float around thine head:

  秋林的落葉將飛舞在你頭的周遭,

  The blooms of dewy spring shall gleam beneath thy feet:

  帶露珠的春花將在你的腳下開放;

  But thy soul or this world must fade in the frost that binds the dead,

  不待夜顰、晨笑,你和安寧擁抱,

  Ere midnight's frown and morning's smile, ere thou and peace may meet.

  你今世的靈魂便會在寒霜中消亡。

  The cloud shadows of midnight possess their own repose,

  午夜的云影自有它們休息的時刻,

  For the weary winds are silent, or the moon is in the deep:

  由于月已沉沒,或是風倦而安恬:

  Some respite to its turbulence unresting ocean knows;

  不安的海也知道動蕩之后的息歇;

  Whatever moves, or toils, or grieves, hath its appointed sleep.

  操勞的、憂傷的都有規(guī)定的睡眠。

  Thou in the grave shalt rest—yet till the phantoms flee

  你該在墳墓中安息:然而,直到

  Which that house and heath and garden made dear to thee erewhile,

  你對庭院和荒郊的親切錯覺飛卻,

  Thy remembrance, and repentance, and deep musings are not free

  你回憶、悔恨、思念都擺脫不了

  From the music of two voices and the light of one sweet smile.

  一顆甜笑、兩重嗓音交織的音樂。

  關于雪萊英文詩篇2

  Stanza, written at Bracknell寫在布雷克耐爾

  Thy dewy looks sink in my breast;

  你的淚容尚銘記在我的深心,

  Thy gentle words stir poison there;

  柔聲蜜語仍在攪動毒鴆,

  Thou hast disturbed the only rest

  你打擾過我僅有的和平寧靜,

  That was the portion of despair!

  那曾經(jīng)是絕望的一部分;

  Subdued to Duty's hard control,

  倘若是順從本份嚴厲的拘束,

  I could have borne my wayward lot:

  我原可任憑命運的擺布,

  The chains that bind this ruined soul

  禁錮我殘破靈魂的枷鎖似癰疽

  Had cankered then—but crushed it not.

  折磨,卻未能使它降伏。

  關于雪萊英文詩篇3

  To —致——

  Oh! there are spirits of the air,

  哦,天地間有大氣的精靈,

  And genii of the evening breeze,

  有儒雅而斯文的鬼魅,

  And gentle ghosts, with eyes as fair

  有吹拂晚風的仙妖,眼睛

  As star-beams among twilight trees: —

  像黃昏林間星光一樣美。

  Such lovely ministers to meet

  去會見這些可愛的靈物,

  Oft hast thou turned from men thy lonely feet.

  你常踽踽而行,離群獨步。

  With mountain winds, and babbling springs,

  和山間的清風與淙淙流泉,

  And moonlight seas, that are the voice

  和月下的海洋,和這類

  Of these inexplicable things,

  不可理解事物的喉舌交談,

  Thou didst hold commune, and rejoice

  得到一聲應答便感欣慰。

  When they did answer thee; but they

  然而,像摒棄廉價的禮品,

  Cast, like a worthless boon, thy love away.

  它們卻摒棄你奉獻的愛情。

  And thou hast sought in starry eyes

  你又在明亮如星的眼睛里

  Beams that were never meant for thine,

  搜尋并非為你發(fā)的光輝——

  Another's wealth: — tame sacrifice

  那財富另有所歸;妄想的

  To a fond faith! still dost thou pine?

  犧牲!仍在為相思憔悴?

  Still dost thou hope that greeting hands,

  仍在期望熱情相迎的雙手、

  Voice, looks, or lips, may answer thy demands?

  音容和唇吻滿足你的企求?

  Ah! wherefore didst thou build thine hope

  啊,為什么要把希望建立

  On the false earth's inconstancy?

  在虛偽世界的無常之上?

  Did thine own mind afford no scope

  難道你的心靈就不能留些

  Of love, or moving thoughts to thee?

  余地給愛和動人的思想?

  That natural scenes or human smiles

  以致自然的景色人的顰笑

  Could steal the power to wind thee in their wiles?

  竟能使你落入它們的圈套。

  Yes, all the faithless smiles are fled

  是啊,不貞的笑已經(jīng)消失,

  Whose falsehood left thee broken-hearted;

  它們的虛偽已使你心碎;

  The glory of the moon is dead;

  明月的華光已死,黑夜的

  Night's ghosts and dreams have now departed;

  夢和鬼魅也都遠走高飛;

  Thine own soul still is true to thee,

  你的靈魂,仍然忠實于你,

  But changed to a foul fiend through misery.

  但是歷盡酸辛已化為厲鬼。

  This fiend, whose ghastly presence ever

  這厲鬼將以它的恐怖永遠

  Beside thee like thy shadow hangs,

  像影子伴隨著你,切勿

  Dream not to chase; —the mad endeavour

  夢想驅(qū)除:這瘋狂的愚念

  Would scourge thee to severer pangs.

  會陷你于更難堪的痛苦。

  Be as thou art. Thy settled fate,

  安份吧既定的命運雖陰暗,

  Dark as it is, all change would aggravate.

  改變卻只會加深你的災難。

  
看了“關于雪萊英文詩”的人還看了:

1.雪萊的詩歌英文版閱讀

2.關于雪萊的英文詩歌欣賞

3.雪萊經(jīng)典詩歌《致云雀》

4.雪萊英文詩集

5.英文版的雪萊詩集閱讀

關于雪萊英文詩朗誦

詩歌是人類的語言瑰寶,可以提高人的精神修養(yǎng)、藝術修養(yǎng)和語言修養(yǎng)。小編精心收集了關于雪萊英文詩,供大家欣賞學習! 關于雪萊英文詩篇1 Stanzas.April, 1814無題1814年4月 Away! the moor is dark beneath the moon, 去吧!那月光下的荒
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 雪萊經(jīng)典英文詩歌欣賞
    雪萊經(jīng)典英文詩歌欣賞

    英語詩歌作為文學的表現(xiàn)形式之一,在分類、節(jié)奏、韻律、構思、詞序、選詞等方面都自成體系,以自己獨特的形式展示著詩人對生活的理解。小編精心收集

  • 有關莎士比亞的情詩英文
    有關莎士比亞的情詩英文

    愛情不在花前月下,而是在風雨同舟時、柴米油鹽間。學習啦小編整理了有關莎士比亞的英文情詩,歡迎閱讀! 有關莎士比亞的英文情詩篇一 Why didst thou

  • 莎士比亞愛情詩英文
    莎士比亞愛情詩英文

    友誼就像陶器,破了可以修補;愛情好比鏡子,一旦打破就難重圓。學習啦小編整理了莎士比亞英文愛情詩,歡迎閱讀! 莎士比亞英文愛情詩篇一 A womans fa

  • 關于泰戈爾英文詩歌經(jīng)典
    關于泰戈爾英文詩歌經(jīng)典

    詩歌是一種典型的文學形式,它既屬于文學,又是一種藝術。小編精心收集了關于經(jīng)典的泰戈爾英文詩歌,供大家欣賞學習! 關于經(jīng)典的泰戈爾英文詩歌篇1 我

2794793