關(guān)于youth中英文詩(shī)朗誦
關(guān)于youth中英文詩(shī)朗誦
英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。小編精心收集了關(guān)于youth的中英文詩(shī),供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于youth的中英文詩(shī)篇1
Youth
青春
Written by Samuel Ullman
Read by 夏 鑫
Edit:夏 鑫 配圖:紙巾
Youth is not a time of life; it is a state of mind;
it is not a matter of rosy cheeks,
red lips and supple knees;
it is a matter of the will,
a quality of the imagination,
a vigor of the emotions;
it is the freshness of the deep springs of life.
青春不是年華,而是心境;
青春不是桃面、丹唇、柔膝,
而是深沉的意志,
恢宏的想象,
炙熱的感情;
青春是生命的深泉在涌流。
Youth means a temperamental predominance
of courage over timidity,
of the appetite for adventure over the love of ease.
This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.
Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals.
青春氣貫長(zhǎng)虹,
勇銳蓋過(guò)怯弱,
進(jìn)取壓倒茍安。
如此銳氣,
二十后生而有之,
六旬男子則更多見(jiàn)。
年歲有加,并非垂老,
理想丟棄,方墮暮年。
Years may wrinkle the skin,
but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry, fear, self-distrust
bows the heart and turns the spirit back to dust.
歲月悠悠,衰微只及肌膚;
熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。
憂(yōu)煩,惶恐,喪失自信,
定使心靈扭曲,意氣如灰。
Whether 60 or 16,
there is in every human being's heart the lure of wonder,
the unfailing childlike appetite of what's next
and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart
there is a wireless station:
so long as it receives messages of
beauty, hope, cheer, courage and power
from men and from the Infinite,
so long are you young.
無(wú)論年屆花甲,抑或二八芳齡,
心中皆有生命之歡樂(lè),
奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。
人人心中皆有一臺(tái)天線(xiàn),
只要你從天上人間接受美好、
希望、歡樂(lè)、勇氣和力量的信號(hào),
你就青春永駐,風(fēng)華常存。
When the aerials are down,
and your spirit is covered with snows of cynicism
and the ice of pessimism,
then you are grown old, even at 20,
but as long as your aerials are up,
to catch waves of optimism,
there is hope you may die young at 80.
一旦天線(xiàn)下降,銳氣便被冰雪覆蓋,
玩世不恭、自暴自棄油然而生,
即使年方二十,實(shí)已垂垂老矣;
然則只要樹(shù)起天線(xiàn),捕捉樂(lè)觀(guān)信號(hào),
你就有望在八十高齡告別塵寰時(shí)仍覺(jué)年輕。
關(guān)于youth的中英文詩(shī)篇2
The Pride of Youth
青春的驕傲
華爾德·司各特
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
-“The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.”
驕傲的梅西漫步林間,
踩著晨曦;
伶俐的知更鳥(niǎo)棲息樹(shù)叢,
唱得甜蜜。
“告訴我,美麗的鳥(niǎo)兒,
我哪年哪月穿嫁裝?”--
“等到六個(gè)殯葬人
抬你上教堂。”
“誰(shuí)為我鋪新床?
好鳥(niǎo)兒,莫撒謊。”--
“白發(fā)司事,兼挖墓穴,
誤不了你的洞房。”
“螢火蟲(chóng)幽幽閃閃,
把你的墳?zāi)拐樟?,送葬?/p>
貓頭鷹將在塔尖高唱:
歡迎你,驕傲的姑娘。”
關(guān)于youth的中英文詩(shī)篇3
Anthem for Doomed Youth 青春挽歌 帶中文翻譯:
What passing-bells for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
什麼樣的喪鐘,為那番慘死的人們響起?
只有毛骨悚然的短槍怒吼之聲
只有喋喋不休的長(zhǎng)槍結(jié)巴之聲
可以倉(cāng)促叨念出他們的死前祈禱
No mockeries for them;no prayers nor bells,
Nor any voice of mourning save the choirs, ——
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
沒(méi)有虛偽的頌經(jīng),也沒(méi)有祈禱和教堂鐘聲
沒(méi)有哀悼的歌聲,也省卻喪禮的合唱詩(shī)班
嚎啕痛哭的炮彈,尖銳瘋狂地齊聲共鳴
悲哀的碉堡中,傳出號(hào)令他們沖鋒與撤退的軍號(hào)
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
什麼樣的燭光,可能拿來(lái)催促他們啟程出征呢?
并不在男孩的手里,而在他們的眼睛里
閃耀著神圣光輝的道別
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
女孩面容的蒼白,將是他們潔白的棺布
家人溫柔的忍耐,將是他們優(yōu)美的喪花
(前線(xiàn)上日日送死,前仆后繼)大后方日日垂暮,下簾吊喪
看了“關(guān)于youth的中英文詩(shī)”的人還看了: