最簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌精選
詩(shī)歌是人類的語(yǔ)言瑰寶,可以提高人的精神修養(yǎng)、藝術(shù)修養(yǎng)和語(yǔ)言修養(yǎng)。小編精心收集了最簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
最簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌篇1
The Lamb 小羊
(1)
Little Lamb, who made thee? 小羊,你是誰(shuí)造的?
Dost thou know who made thee? 你可知道誰(shuí)造你的?
Gave thee life and bid thee feed 賜你生命、教你吃草
By the stream and o'er the mead: 在溪畔、在牧場(chǎng)那邊;
Gave thee clothing of delight, 給你可愛(ài)的衣裳,
Softest clothing, woolly, bright; 最最柔軟、覆滿羊毛、閃閃發(fā)光;
Gave thee such a tender voice, 給你如此嬌嫩的聲音,
Making all the vales rejoice? 使山谷上下為之喜悅?
Little Lamb, who made thee? 小羊,你是誰(shuí)造的?
Dost thou know who made thee? 你可知道誰(shuí)造你的?
(2)
Little Lamb, I'll tell thee; 小羊,小羊,我來(lái)告訴你;
Little Lamb, I'll tell thee, 小羊,小羊,我來(lái)告訴你;
He is called by thy name, 衪以你之名為名,
For He calls Himself a Lamb. 因?yàn)樾t稱自己為小羊。
He is meek and He is mild; 衪既溫順又和善;
He became a little child. 當(dāng)衪降生,便成為一個(gè)小孩。
I a child, and thou a lamb, 我是小孩,你是小羊,
We are called by His name. 我們都是以衪之名為名。
Little Lamb, God bless thee! 小羊,愿神祝福你!
Little Lamb, God bless thee! 小羊,愿神祝福你!
by William Blake
最簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌篇2
Written In March 寫(xiě)于三月
(1)
The cock is crowing, 公雞在啼;
The stream is flowing, 小溪在流,
The small birds twitter, 雉鳥(niǎo)在鳴,
The lake doth glitter, 湖水也在閃爍
The green fields sleep in the sun; 綠野安眠在陽(yáng)光下;
The oldest and youngest 老的、小的
Are at work with the strongest; 和健壯的一起工作著;
The cattle are grazing, 牛兒忙吃草,
Their heads never raising; 一直不抬頭;
There are forty feeding like one! 雖有四十頭,看似一頭樣!
(2)
Like an army defeated 猶如戰(zhàn)敗的軍隊(duì),
The snow hath retreated, 雪已融退,
And now doth fare ill 這陣更是敗慘
On the top of the bare hill; 在愈見(jiàn)光禿禿的山坡上;
The ploughboy is whooping--anon--anon 耕童時(shí)時(shí)在田壟呼喊
There's joy in the mountains; 笑謔充滿山林,
There's life in the fountains, 噴泉洋溢生命,
Small clouds are sailing, 浮云飄過(guò),
Blue sky prevailing, 藍(lán)天盡顯,
The rain is over and gone. 雨過(guò)天晴。
by William Wordsworth
最簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌篇3
The Last Rose of Summer夏日最后的玫瑰
(1)
'Tis the last rose of summer 這是夏日最后的玫瑰
Left blooming alone; 獨(dú)自綻放著;
All her lovely companions 所有昔日動(dòng)人的同伴
Are faded and gone; 都已雕落殘逝;
No flower of her kindred, 身旁沒(méi)有同類的花朵,
No rose-bud is nigh, 沒(méi)有半個(gè)玫瑰苞,
to reflect back her blushes, 映襯她的紅潤(rùn),
Or give sigh for sigh. 分擔(dān)她的憂愁。
(2)
I'll not leave thee, thou lone one! 我不會(huì)離開(kāi)弧零零的你!
To pine on the stem; 讓你單獨(dú)地憔悴;
Since the lovely are sleeping, 既然美麗的同伴都已入眠,
Go, sleep thou with them. 去吧!你也和她們一起躺著。
thus kindly I scatter 為此,我好心在散放
Thy leaves o'er the bed 你的麗葉在花床上
Where thy mates of the garden 那兒,也是你花園的同伴
Lie scentless and dead. 無(wú)聲無(wú)息躺著的地方。
(3)
Soon may I follow, 不久我也可能追隨我朋友而去,
When friendships decay,當(dāng)友誼漸逝,
And from Love's shining circle 像從燦爛之愛(ài)情圈中
The gems drop away. 掉落的寶石。
When true hearts lie withered, 當(dāng)忠誠(chéng)的友人遠(yuǎn)去,
And fond ones are flown, 所愛(ài)的人飛走,
O! who would inhabit 啊!誰(shuí)還愿留在
This bleak world alone? 這荒冷的世上獨(dú)自凄涼?
by Thomas Moore, 1779-1852
看了“最簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌”的人還看了:
1.簡(jiǎn)單的經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌精選