關于簡單的兒童英文詩歌帶翻譯
詩歌是一個國家語言的濃縮 ,它以最凝煉的文字傳遞了時間與空間、物質與精神、理智與情感 ,其中的文化因素是理解和欣賞詩歌的關鍵。小編精心收集了關于簡單的兒童英文詩歌帶翻譯,供大家欣賞學習!
關于簡單的兒童英文詩歌帶翻譯篇1
寄人
張泌
別夢依依到謝家, 小廊回合曲闌斜。
多情只有春庭月, 猶為離人照落花。
a message
zhang bi
i go in a dream to the house of xie
through a zigzag porch with arching rails
to a court where the spring moon lights for ever
phantom flowers and a single figure.
關于簡單的兒童英文詩歌帶翻譯篇2
贈內人
張祜
禁門宮樹月痕過, 媚眼惟看宿鷺窠。
斜拔玉釵燈影畔, 剔開紅焰救飛蛾。
of one in the forbidden city
zhang hu
when the moonlight, reaching a tree by the gate,
shows her a quiet bird on its nest,
she removes her jade hairpins and sits in the shadow
and puts out a flame where a moth was flying.
關于簡單的兒童英文詩歌帶翻譯篇3
集靈臺(之一)
張祜
日光斜照集靈臺, 紅樹花迎曉露開。
昨夜上皇新授箓, 太真含笑入簾來。
on the terrace of assembled angels i
zhang hu
the sun has gone slanting over a lordly roof
and red-blossoming branches have leaned toward the dew
since the emperor last night summoned a new favourite
and lady yang's bright smile came through the curtains.
關于簡單的兒童英文詩歌帶翻譯篇4
集靈臺(之二)
張祜
虢國夫人承主恩, 平明騎馬入宮門。
卻嫌脂粉污顏色, 淡掃蛾眉朝至尊。
on the terrace of assembled angels ii
zhang hu
the emperor has sent for lady guoguo.
in the morning, riding toward the palace-gate,
disdainful of the paint that might have marred her beauty,
to meet him she smooths her two moth-tiny eyebrows.
看了“關于簡單的兒童英文詩歌帶翻譯”的人還看了: