關(guān)于大學(xué)英文詩(shī)歌朗誦
關(guān)于大學(xué)英文詩(shī)歌朗誦
英語(yǔ)詩(shī)歌具有非常豐富的內(nèi)涵,也有優(yōu)美的形式。小編精心收集了關(guān)于大學(xué)英文詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于大學(xué)英文詩(shī)歌篇1
It Is Not Always May 人生不總是陽(yáng)光明媚
——by Henry Wadsworth Longfellow
The sun is bright, - the air is clear,
The darting swallows soar and sing.
And from the stately elms I hear,
The bluebird prophesying Spring.
陽(yáng)光明媚,空氣清新,
輕捷的燕子在飛來(lái)飛去地啼叫,
從那參天榆木的繁茂枝葉中,
我聽(tīng)到了知更鳥(niǎo)在預(yù)報(bào)春天的來(lái)到。
So blue you winding river flows,
It seems an outlet from the sky,
Where waiting till the west-wind blows,
The freighted clouds at anchor lie.
遠(yuǎn)處蜿蜒流淌的河流那么的湛藍(lán),
就像這河水原是從天上瀉來(lái),
望天上,在冬天的西風(fēng)吹來(lái)之前,
載著水珠的云彩總在靜靜地休憩。
All things are new; - the buds, the leaves,
That gild the elm-tree's nodding crest,
And even the nest beneath the eaves;
There are no birds in last year's nest!
萬(wàn)象在更新;新頂出的嫩芽,嫩葉
把榆樹(shù)搖曳的枝梢著上一層金黃,
就是屋檐下的鳥(niǎo)巢也是新筑的;
去年的舊巢里已經(jīng)不再有鳥(niǎo)兒歌唱!
All things rejoice in youth and love,
The fullness of their first delight!
And learn from the soft heavens above
The melting tenderness of night.
自然萬(wàn)物都沉浸在青春和愛(ài)的歡樂(lè)之中,
這是生機(jī)盎然的新到來(lái)的歡樂(lè)!
他們白天享有明朗和暖的天空
晚上又沐浴著溫馨柔和的夜色。
Maiden, that read'st this simple rhyme,
Enjoy thy youth, it will not stay;
Enjoy the fragrance of thy prime,
For oh, it is not always May!
姑娘,當(dāng)你讀到這樸素的詩(shī)行,
你當(dāng)盡享你的青春,因?yàn)樗粫?huì)停留;
你要盡享你美麗年華的芬芳,
噢!因?yàn)槿松豢赡芸偸顷?yáng)光明媚!
Enjoy the Spring of Love and Youth,
To some good angel leave the rest;
For Time will teach thee soon the truth,
There are no birds in last year's nest!
享受這洋溢著青春和愛(ài)的春天,
把其余的留給好心的天使照顧;
因?yàn)闀r(shí)間很快就會(huì)讓你懂得這條格言,
去年的舊巢里已不再有鳥(niǎo)兒眷顧。
關(guān)于大學(xué)英文詩(shī)歌篇2
Alfred, Lord Tennyson (1809 – 1892)
阿爾弗雷德·丁尼生
Crossing the Bar
過(guò)沙洲
fang 譯
Sunset and evening star,
日落晚星照,
And one clear call for me!
呼喚將我召!
And may there be no moaning of the bar,
沙洲莫悲悼,
When I put out to sea,
起航我遠(yuǎn)漂,
But such a tide as moving seems asleep,
潮水似夢(mèng)寐,
Too full for sound and foam,
波瀾聲沫寂,
When that which drew from out the boundless deep
出自無(wú)窮碧,
Turns again home.
又去故園歸。
Twilight and evening bell,
昏昧晚鐘響,
And after that the dark!
隨后夜色茫!
And may there be no sadness of farewell,
別離甮憂傷,
When I embark;
登舟返故鄉(xiāng);
For though from out our bourne of Time and Place
脫離時(shí)空限,
The flood may bear me far,
洪濤載我遠(yuǎn),
I hope to see my Pilot face to face
唔對(duì)領(lǐng)航員,
When I have crossed the bar.
沙洲過(guò)后愿。
關(guān)于大學(xué)英文詩(shī)歌篇3
Break, break, break 海浪喧嘩
On thy cold gray stones, O Sea!
And I would that my tongue could utter
The thoughts that arise in me.
嘩啦,嘩啦,嘩啦,
沖上陰冷的礁石,啊海浪!
愿我的語(yǔ)言能夠表達(dá)
埋藏心底的惆悵。
O, well for the fisherman's boy,
That he shouts with his sister at play!
O, well for the sailor lad,
That he sings in his boat on the bay!
啊,那漁夫的男孩多么愉快,
與姊妹一起游戲呼喊;
啊,那年輕的水手多么愉快,
且引吭高歌且蕩舟海灣。
And the stately ships go on
To their haven under the hill;
But O for the touch of a vanished hand,
And the sound of a voice that is still!
莊嚴(yán)的船隊(duì)在進(jìn)發(fā)
駛向山下的海港;
可那消失了的柔荑的輕撫
與那靜默了的聲音竟在何方!
Break, break, break,
At the foot of thy crags, O Sea!
But the tender grace of a day that is dead
Will never come back to me.
嘩啦,嘩啦,嘩啦,
沖著巉巖的跟腳,啊海浪!
可那逝去的溫柔美好時(shí)光
再也不回我的身旁。
看了“關(guān)于大學(xué)英文詩(shī)歌”的人還看了: