關(guān)于秋天的英語(yǔ)小詩(shī)閱讀
關(guān)于秋天的英語(yǔ)小詩(shī)閱讀
秋天的云像位魔術(shù)大師,一會(huì)兒變成一對(duì)戀人擁抱在一起,一會(huì)兒變成一群小動(dòng)物們快樂地唱歌跳舞,一會(huì)兒變成一條條小魚。小編精心收集了關(guān)于秋天的英語(yǔ)小詩(shī),供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于秋天的英語(yǔ)小詩(shī)篇1
A Fall Song
by Ellen Robena Field
Golden and red trees
Nod to the soft breeze,
As it whispers, "Winter is near;"
And the brown nuts fall
At the wind's loud call,
For this is the Fall of the year.
Good-by, sweet flowers!
Through bright Summer hours
You have filled our hearts with cheer
We shall miss you so,
And yet you must go,
For this is the Fall of the year.
Now the days grow cold,
As the year grows old,
And the meadows are brown and sere;
Brave robin redbreast
Has gone from his nest,
For this is the Fall of the year.
I do softly pray
At the close of day,
That the little children, so dear,
May as purely grow
As the fleecy snow
That follows the Fall of the year.
關(guān)于秋天的英語(yǔ)小詩(shī)篇2
The Death of Autumn
秋之死
by Zheng Zhengxi
鄭正西
autumn has passed away
秋天死了
'cause the cure is of no avail
醫(yī)治無(wú)效
yet her age is unknown
享年不明
golden wreaths fill the fields
金黃色花圈布滿田野
an autumn insect pays its respect
to her remains with its last shrill
一只秋蟲用最后一聲鳴叫瞻仰了遺容
the village falls in silence
村莊在沉默
the dog-barks fall in silence too
犬吠在沉默
the fallen leaves run spreading the news
落葉在奔走相告
the scarecrows are so heart-broken
悲痛的稻草人撕心裂肺
the ant colony is discussing
扛走最后一粒秋谷的蟻群
about how to inherit her heritage
在磋商
after carrying away the last autumn grain
遺產(chǎn)如何繼承
關(guān)于秋天的英語(yǔ)小詩(shī)篇3
THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT
Du Fu
War drums break people’s journey drear;
A swan honks on autumn frontier.
Dew turns into frost since tonight;
The moon viewed at home is more bright.
I’ve brothers scattered here and there;
For our life or death none would care.
Letters can’t reach where I intend;
Alas! The war’s not come to an end.
月夜憶舍弟
戍鼓斷人行,秋邊一雁聲。
露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。
有弟皆分散,無(wú)家問死生。
寄書長(zhǎng)不達(dá),況乃未休兵。
看了“關(guān)于秋天的英語(yǔ)小詩(shī)”的人還看了: