關(guān)于簡短的英文詩歌朗誦
關(guān)于簡短的英文詩歌朗誦
詩歌用最簡單的字句,說出了我們的苦和痛;詩歌用最深刻的思想,拷問著我們的靈魂和良心;詩歌是最優(yōu)秀的歌唱家,唱出了我們心頭的快樂與憂傷。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于簡短的英文詩歌,歡迎閱讀!
關(guān)于簡短的英文詩歌篇一
《金陵酒肆留別》 李白
風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,別意與之誰短長?
Farewell by the River
The breeze blows the willow-scent in from the dell,
While Phyllis with bumpers would fain cheer us up:
Dear friends press around me to bid me farewell:
Goodbye! and goodbye!—and yet just one more cup…
I whisper, Thou'lt see this great stream flow away
Ere I cease to love as I love thee to-day!
關(guān)于簡短的英文詩歌篇二
《怨情》 李白
美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
但見淚痕濕,不知心恨誰。
Tears
A fair girl draws the blind aside.
And sadly sits with drooping head;
I see her burning tear-drops glide
But know not why those tears are shed.
關(guān)于簡短的英文詩歌篇三
《送友人》 李白
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
Farewell
Where blue hills cross the northern sky,
Beyond the moat which girds the town,
'Twas there we stopped to say Goodbye!
And one white sail alone dropped down.
Your heart was full of wandering thought;
For me, –my sun had set indeed;
To wave a last adieu we sought,
Voiced for us by each whinnying steed!
看了“關(guān)于簡短的英文詩歌”的人還看了: