小學英語小詩歌朗誦稿閱讀
英語詩歌朗誦是讀詩的一種藝術(shù),特點是以富有感情的方法背誦詩文,并將原詩著的感情表達出來,以達到鼓動、感染和激勵群眾的目的.學習啦小編整理了小學英語小詩歌朗誦稿,歡迎閱讀!
小學英語小詩歌朗誦稿篇一
《使至塞上》 王維
單車欲問邊,
屬國過居延。
征蓬出漢塞,
歸雁入胡天。
大漠孤煙直,
長河落日圓。
蕭關(guān)逢候騎,
都護在燕然。
On a Mission Towards the Frontiers
A solitary carriage to the frontiers bound,
An envoy with no retinue around,
A drifting leaf from proud Cathy,
With geese back north on a hordish day.
A smoke hangs straight on the desert vast,
A sun sits round on the endless stream.
A horseman bows by a fortress passed:
"The general’s at the north extreme!"
小學英語小詩歌朗誦稿篇二
《早秋山中作》 王維
無才不敢累明時,
思向東溪守故籬。
不厭尚平婚嫁早,
卻嫌陶令去官遲。
草堂蛩響臨秋急,
山里蟬聲薄暮悲。
寂寞柴門人不到,
空林獨與白云期。
Written in Early Autumn, in the Mountains
Dark minds must never blot the brilliant day,
Perhaps return to my plants will suit me more.
How right was Shang to marry his children away!
But Tao was slow in quitting that sheriff's chore.
The crickets, pressed by autumn, chirp in the house,
And cicadas sound so drear at dusk on the height.
Such quiet hut, disturbed by not a mouse,
Such tranquil woods, where I date with the clouds so white!
小學英語小詩歌朗誦稿篇三
《夜雨寄北》 李商隱
君問歸期未有期,
巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,
卻話巴山夜雨時。
A Note on a Rainy Night to a Friend in the North
You ask me when I am coming. I do not know.
I dream of your mountains and autumn pools brimming all night with the rain.
Oh, when shall we be trimming wicks again, together in your western window?
When shall I be hearing your voice again, all night in the rain?
看了“小學英語小詩歌朗誦稿”的人還看了: