關(guān)于經(jīng)典的愛(ài)情英文詩(shī)歌
愛(ài)情可使茅屋成為金碧輝煌的宮殿。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于經(jīng)典的愛(ài)情英文詩(shī)歌,歡迎閱讀!
關(guān)于經(jīng)典的愛(ài)情英文詩(shī)歌篇一
trees
trees
pines
the slow measure of the chanted war song……the storm cloud,dull throbbing black against the sky……
the lover constant though unloved.
poplars
statuesque cold-eyed women
in smooth,caress-inviting green silk
en promenade.
the blue spruce
faultlessly carven jade
is no more faultless than you are
little tree.
but i love you,
little tree,
in spite of your faultlessness.
nelson antrim crawford 林
n·a·克勞福特
松林
堂堂的軍歌悠揚(yáng)……
愁云森聳向蒼穹……
勁節(jié)傲冰霜。
白楊林
一群冷眼的女神像,
妖嬈的綠絹衣裳,
散步在路上。
白皮松
莊重的玉雕,
比不上你的莊重,
小小的白皮松,
但我愛(ài)你哦,
小小的白皮松,
雖然你太莊重。
關(guān)于經(jīng)典的愛(ài)情英文詩(shī)歌篇二
Remember me
Remember me when I am
gone away,
Gone far away into the
silent land.
When you can no more hold
me by the hand,
Nor I half turn to go
yet turning stay.
Remember me when no
more day and day,
You'll tell me of our future
that yhou planned.
Only remeber me ,
You understand it would be
late to counsel then to pray.
And if you should forget me
for a while and afterwards
remember,
Do not grieve.
With the darkness and
corruption leave,
A vestige of the thoughts
that once I had.
Better by far you should forget
and smile,
than that you should
remember and be sad.
請(qǐng)記著我,當(dāng)我離去之后,
當(dāng)我走入永恒的沉默中后,
當(dāng)你再也無(wú)法握住我的手,
而我再也不能轉(zhuǎn)身離去
又回頭欲留時(shí),
當(dāng)你告訴我的
對(duì)我們未來(lái)的憧憬
都消失以后
請(qǐng)記著我。
你知道那時(shí)哀求和祈禱
都已太遲,
只是請(qǐng)你記著我。
如果你偶爾忘了我,
請(qǐng)不要難過(guò),
因?yàn)槲以械乃枷氲暮圹E,
早已隨著黑暗與腐爛遠(yuǎn)離。
如果你忘了我,
你會(huì)笑得開(kāi)心些,
而記著我,
只能讓你傷心難過(guò)
關(guān)于經(jīng)典的愛(ài)情英文詩(shī)歌篇三
There Must Be Something
There must be something
upon the hill,
when crescent whispers to shadows,
trees stretch each tip,
and owls halt on the branches.
There must be something
in the breeze,
when misty May breathes fragrance,
windows half open,
and sunrays shed golden pattern.
There must be something
on the beach,
when sunset kisses the skyline,
waves twist with bubbles,
and sand embraces our footprints.
There must be something
beneath the snow,
when quiescence dominates mountains,
squirrels clutch pinecones,
and I watch you from a distance.
(Selected poems for 2005 Ted Plantos Award)
一定會(huì)有什么
一定會(huì)有什么
在那高高的山崗上;
當(dāng)新月低語(yǔ)于陰影,
樹(shù)枝伸展它們的末梢,
貓頭鷹悄悄地停駐。
一定會(huì)有什么
在輕輕的微風(fēng)里;
當(dāng)潮濕的五月吐露芬芳,
窗口半開(kāi),
陽(yáng)光送進(jìn)金色的圖案。
一定會(huì)有什么
在軟軟的沙灘上;
當(dāng)日落吻別天邊,
波濤盤(pán)旋著泡沫,
細(xì)沙簇?fù)碇覀兊哪_印。
一定會(huì)有什么
在深深的積雪里;
當(dāng)寂靜籠罩著山巒,
松鼠緊緊抓住果核,
而我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看著你。
看了“關(guān)于經(jīng)典的愛(ài)情英文詩(shī)歌”的人還看了: