關(guān)于愛(ài)情英文詩(shī)歌閱讀
有的人日子過(guò)的平平常常,愛(ài)情卻是轟轟烈烈。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于愛(ài)情英文詩(shī)歌,歡迎閱讀!
關(guān)于愛(ài)情英文詩(shī)歌篇一
Boats Sail On The Rivers
(1)
Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行,
And ships sail on the seas; 大船在海中操輪,
But clouds that sail across the sky, 然而白雲(yún)飄過(guò)天空時(shí),
Are prettier far than these. 比這些更為悅?cè)恕?/p>
(2)
There are bridges on the rivers, 河上有橋,
As pretty as you please; 如你所願(yuàn)的那麼悅目;
But the bow that bridges heaven, 然而橫跨在穹蒼的長(zhǎng)虹,
And overtops the trees, 卻比樹(shù)梢更高,
And builds a road from earth to sky, 而能建築一條通行天際的道路,
Is prettier far than these. 比這些更為美好。
關(guān)于愛(ài)情英文詩(shī)歌篇二
Do you fear the wind
作者: Hamlin Garland
Do you fear the force of the wind,
The slash of the rain?
Go face them and fight them,
Be savage again.
Go hungry and cold like the wolf,
Go wade like the crane:
The palms of your hands will thicken,
The skin of your cheek will tan,
You'll grow ragged and weary and swarthy,
But you'll walk like a man!
關(guān)于愛(ài)情英文詩(shī)歌篇三
I Wandered Lonely as a Cloud
詩(shī)人—— Wordsworth華茲華斯
I wandered lonely as a cloud
我孤獨(dú)地漫游,像一朵云
That floats on high o′er vales and hills,
在山丘和谷地上飄蕩,
When all at once I saw a crowd,
忽然間我看見(jiàn)一群
A host, of golden daffodils;
金色的水仙花迎春開(kāi)放,
Beside the lake, beneath the trees,
在樹(shù)蔭下,在湖水邊,
Fluttering and dancing in the breeze.
迎著微風(fēng)起舞翩翩。
Continuous as the stars that shine
連綿不絕,如繁星燦爛,
And twinkle on the milky way,
在銀河里閃閃發(fā)光,
They stretched in never-ending line
它們沿著湖灣的邊緣
Along the margin of a bay:
延伸成無(wú)窮無(wú)盡的一行;
Ten thousand saw I at a glance,
我一眼看見(jiàn)了一萬(wàn)朵,
Tossing their heads in sprightly dance.
在歡舞之中起伏顛簸。
The waves beside them danced;but they
粼粼波光也在跳著舞,
Out-did the sparkling waves in glee:
水仙的歡欣卻勝過(guò)水波;
A poet could not but be gay,
與這樣快活的伴侶為伍,
In such a jocund company:
詩(shī)人怎能不滿心歡樂(lè)!
I gazed--and gazed--but little thought
我久久凝望,卻想象不到
What wealth the show to me had brought:
這奇景賦予我多少財(cái)寶,——
For oft, when on my couch I lie
每當(dāng)我躺在床上不眠,
In vacant or in pensive mood,
或心神空茫,或默默沉思,
They flash upon that inward eye
它們常在心靈中閃現(xiàn),
Which is the bliss of solitude;
那是孤獨(dú)之中的福祉;
And then my heart with pleasure fills,
于是我的心便漲滿幸福,
And dances with the daffodils.
和水仙一同翩翩起舞。
看了“關(guān)于愛(ài)情英文詩(shī)歌”的人還看了:
1.泰戈?duì)柕年P(guān)于愛(ài)情英文詩(shī)
3.關(guān)于愛(ài)情的經(jīng)典詩(shī)英文版