經(jīng)典愛情英文詩句欣賞
焦仲卿與劉蘭芝生離死別,雙雙殉情,為后人留下遺恨千古的愛情悲劇故事。小編精心收集了經(jīng)典愛情英文詩句,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
經(jīng)典愛情英文詩句篇1
Amoretti Lxx
Fresh Spring, the herald of love's mighty king,
新春乃愛情君王的喝道人,
In whose cote-armour richly are displayed
他的紋章上繡滿了花,
All sorts of flowers, the which on earth do spring,
大地在這個時節(jié)才蘇生,
In goodly colours gloriously arrayed -
各色的鮮花開成一片云霞。
Goe to my love, where she is carelesse layd,
去吧,去到我愛人的家,
Yet in her winter's bowre not well awake;
她還懶懶地躺床冬眠,
Tell her the joyous time will not be staid,
告訴她歡樂的時間不會停下,
Unlesse she doe him by the forelock take;
要抓住辰光趕緊向前,
Bid her therefore her selfe soone ready make,
囑咐她立刻梳頭洗臉,
To wayt on Love amongst his lovely crew;
列身在姑娘隊里把愛情迎候,
Where every one, that misseth then her make,
不論誰只要錯過她的所戀,
Shall be by him amearst with penance dew.
就要把應(yīng)得的懲罰承受。
Make hast, therefore, sweet love, whilest it is prime;
所以趁早吧,親愛的,春光正好,
For none can call againe the passed time.
消失了就再也不能找到。
經(jīng)典愛情英文詩句篇2
Fair Is My Love
Fair is my love, when her hair golden hairs
我的愛人如此唯美,驀然回首
With the loose wind ye waving chance to mark;
她散開的金發(fā)在風(fēng)中飛舞;
Fair when the rose in red cheeks appears,
我的愛人如此唯美,當(dāng)她紅潤的臉頰玫瑰紅縈繞,
Or in her eyes the fire of love does spark.
或是當(dāng)她雙目中閃過愛的火花;
Fair when her breast like a rich laden bark,
我的愛人如此唯美,當(dāng)她挺起胸乳
With precious merchandise she forth doth lay,
像載滿奇珍異寶的航船;
Fair when that cloud of pride, which oft doth dark
我的愛人如此唯美,當(dāng)她用微笑驅(qū)散開
Her goodly light with smiles she dries away.
那遮掩她柔媚光輝的傲世云團(tuán)。
But fairest she, when so she doth display
而她最絢美的時候是當(dāng)她輕輕叩響
The gate with pearls and rubies richly dight
裝飾滿紅寶石與白珍珠的大門
Through which her words so wise do make their way
吐出無盡的華麗之辭,
To bear the message of her gentle sprite
滲透著優(yōu)雅溫柔、透著一絲調(diào)皮的情意
The rest be works of nature’s wonderment
剩下的盡是大自然的鬼斧神工,
But this the work of heart’s astonishment
而這卻是心中電擊般的震撼。
經(jīng)典愛情英文詩句篇3
The Miller’s Daughter
It is the miller’s daughter,
那是磨坊主的女兒,
And she is grown so dear, so dear,
她長得那么那么的美,
That I would be the jewel
以至于我愿是那珠寶
That trembles at her ear:
搖曳在她的耳旁
For hid in ringlets day and night,
日日夜夜地藏在她的發(fā)間
I’d touch her neck so warm and white.
纏綿于她那如此溫暖白皙的香頸
And I would be the girdle
我愿是那裙帶
About her dainty dainty waist,
纏繞在她那纖腰上
And her heart would beat against me
我可以讓她的心跳離我如此之近
In sorrow and in rest:
無論在悲傷還是平靜的時候
And I should know if it beat right,
當(dāng)我想要迫切地知道她的心跳如何
I’d clasp it round so close and tight.
我就可以與她緊緊相擁。
And I would be the necklace,
我愿是那項鏈
And all long to fall and rise
整日上下跳躍
Upon her balmy bosom,
在她芳香的胸前
With her laughter or her sighs,
伴隨著她的笑容和嘆息
And I would lie so light, so light,
就讓我如此輕地躺下
I scarce should be unclasp’d at night
冀求她在夜里也別把我摘下
看了“經(jīng)典愛情英文詩句”的人還看了: