少兒英文詩歌朗誦稿
英語詩歌文學(xué)意境和音樂意境豐富性的特點決定了詩歌教學(xué)要借助諸多手段引導(dǎo)學(xué)生品味詩歌的意境,產(chǎn)生共鳴。學(xué)習(xí)啦小編整理了少兒英文詩歌朗誦稿,歡迎閱讀!
少兒英文詩歌朗誦稿篇一
賈生
李商隱
宣室求賢訪逐臣, 賈生才調(diào)更無倫。
可憐夜半虛前席, 不問蒼生問鬼神。
jiasheng
li shangyin
when the emperor sought guidance from wise men, from exiles,
he found no calmer wisdom than that of young jia
and assigned him the foremost council-seat at midnight,
yet asked him about gods, instead of about people.
少兒英文詩歌朗誦稿篇二
隋宮
李商隱
乘興南游不戒嚴, 九重誰省諫書函。
春風(fēng)舉國裁宮錦, 半作障泥半作帆。
the sui palace
li shangyin
when gaily the emperor toured the south
contrary to every warning,
his whole empire cut brocades,
half for wheel-guards, half for sails.
少兒英文詩歌朗誦稿篇三
寄令狐郎中
李商隱
嵩云秦樹久離居, 雙鯉迢迢一紙筆。
休問梁園舊賓客, 茂陵秋雨病相如。
a message to secretary linghu
li shangyin
i am far from the clouds of sung mountain, a long way from trees in qin;
and i send to you a message carried by two carp:
-- absent this autumn from the prince's garden,
there's a poet at maoling sick in the rain.
少兒英文詩歌朗誦稿篇四
嫦娥
李商隱
云母屏風(fēng)燭影深, 長河漸落曉星沈。
嫦娥應(yīng)悔偷靈藥, 碧海青天夜夜心。
to the moon goddess
li shangyin
now that a candle-shadow stands on the screen of carven marble
and the river of heaven slants and the morning stars are low,
are you sorry for having stolen the potion that has set you
over purple seas and blue skies, to brood through the long nights?
少兒英文詩歌朗誦稿篇五
夜雨寄北
李商隱
君問歸期未有期, 巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭, 卻話巴山夜雨時。
note on a rainy night to a friend in the north
li shangyin
you ask me when i am coming. i do not know.
i dream of your mountains and autumn pools brimming all night with the rain.
oh, when shall we be trimming wicks again, together in your western window?
when shall i be hearing your voice again, all night in the rain?
看了“少兒英文詩歌朗誦稿”的人還看了: