關(guān)于浪漫唯美的英文詩(shī)集
關(guān)于浪漫唯美的英文詩(shī)集
詩(shī)歌是一種典型的文學(xué)形式,它既屬于文學(xué),又是一種藝術(shù)。古今中外,對(duì)于詩(shī)歌的研究從未間斷,我們?cè)谘芯康倪^(guò)程中發(fā)現(xiàn)詩(shī)歌的美,同時(shí)又在前人研究的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出更好的詩(shī)歌作品。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于浪漫唯美的英文詩(shī)集,歡迎閱讀!
關(guān)于浪漫唯美的英文詩(shī)篇一
Tune: A Twig of Ume Blossoms
----Li Qingzhao
Pink fragrant lotus fade; autumn chills mat of jade.
My silk robe doffed, I float
Alone in orchid bote.
Who in the cloud would bring me letters in brocade?
When swans come back in fright,
My bower's steeped in moomlight.
As fallen flowers drift and water runs their way,
One longing overflows
Two places with same woes.
Such sorrow can by no means be driven away;
From eyebrows kept apart,
Again it gnaws my heart.
一剪梅
----李清照
紅藕香殘玉簟秋,
輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。
云中誰(shuí)寄錦書來(lái)?
雁字回時(shí),月滿西樓。
花自飄零水自流。
一種相思,兩處閑愁。
此情無(wú)計(jì)可消除。
才下眉頭,卻上心頭。
關(guān)于浪漫唯美的英文詩(shī)篇二
Song of the Burial of Flowers 《葬花吟》
Flowers fade and fall and fly about up in the sky,
But who pities the loss of your fragrance when you die?
花謝花飛飛滿天,紅綃香斷有誰(shuí)憐?
Like gossamer you float and land on pavilions,
With your fallen petals clung soft to fine curtains.
游絲軟系飄春榭,落絮輕沾撲繡簾。
In my boudoir I sigh over the close of spring,
But there’s no way to express my sorrowful feeling.
閨中女兒惜春暮,愁緒滿懷無(wú)處訴。
Spade in hand, I go out from under my fine curtain,
To and fro on fallen petals, how can I bear treading?
手把花鋤出繡簾,忍踏落花來(lái)復(fù)去。
Willow twigs and elm buds send sweet scents as they may,
Who cares when peach and plum petals are in decay?
柳絲榆莢自芳菲,不管桃飄與李飛。
Next year peach and plum trees will be in bloom again,
But who will be the master of my boudoir then?
桃李明年能再發(fā),明歲閨中知是誰(shuí)?
In March lunar swallows have got their nests ready,
They on the beam seem to be those without mercy.
三月香巢初壘成,梁間燕子太無(wú)情!
Next year in their flight, fresh flowers they may peck, though,
All that they and I have will be lost, they never know.
明年花發(fā)雖可啄,卻不道人去梁空巢也傾!
There are three hundred and sixty days in one year,
With you the elements of nature are severe.
一年三百六十日,風(fēng)刀霜?jiǎng)?yán)相逼。
Time is not long for you to be bright and charming,
Your trace and track are hard to find in your drifting.
明媚鮮妍能幾時(shí),一朝飄泊難尋覓。
You are easy to see when open but hard when fallen,
Before the stairs I am worried where to find your remains.
花開(kāi)易見(jiàn)落難尋,階前愁殺葬花人。
Against the spade I lean and in secret weep sudden,
Splashed on your bare branches are my tears like bloodstains.
獨(dú)把花鋤偷灑淚,灑上空枝見(jiàn)血痕。
The cuckoo ceases its warbling at twilight,
With my spade I return and shut the doors tight.
杜鵑無(wú)語(yǔ)正黃昏,荷鋤歸去掩重門。
關(guān)于浪漫唯美的英文詩(shī)篇三
Valentine day
You are supposed to buy a rose
in such pink atmosphere;
I wonder if roses bloom
only for us.
the store owner winks,
afterwards, you can return them.
With a little money,
I hold the rose’ destination;
when the day passes,
who else will care her petals paled
somewhere else?
情人節(jié)
在如此浪漫的氛圍里,
注定你要買一束玫瑰;
只是我懷疑它們
為我們還是為自己開(kāi)放。
花店老板沖我們眨眼,
過(guò)后,可以退貨。
只用了一點(diǎn)點(diǎn)錢,
我握著一束玫瑰的命運(yùn)。
情人節(jié)過(guò)后,
誰(shuí)還會(huì)嘆息她的花瓣
在哪里凋謝?
關(guān)于浪漫唯美的英文詩(shī)篇四
How do I love thee by Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, --- I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! --- and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
關(guān)于浪漫唯美的英文詩(shī)篇五
The Red-tile Roof
In South Bohemia
Beyond the forest of Bohemia
Extending south, ever further
There appears a red-tile roof, bright flaky roofline
The blue Danube flows silently
Through the continent, through the time
Easy to reach the stretch of land
Just exert a bit of yourself
But it is more than taking a midnight flight
To enter into the passage of civilization
Bohemia flutters in imagination
Crystals glittering with sunshine
A typical mind, avant-garde or romantic
A river produces a city
With banks from left to right
Overlook the Gothic church to the west
Far to the south, reach
The palaces of Hellas, Rome and Renaissance
The flaky red-tile roofline, bright in the sunshine
Encircled with streams beyond the forests,
A beam of Bohemian light, piercing the night
Moistens the ordinary life
Further evolving the free hearts of Bobos
南波希米亞的紅瓦頂
越過(guò)波希米亞的那片叢林
向南延伸,再向南
一座紅瓦頂,成片的紅瓦頂明亮
藍(lán)色多瑙河靜靜地流淌
穿越整個(gè)大陸,穿越時(shí)光
到達(dá)那片土地,并不十分艱難
只需點(diǎn)滴的努力
而進(jìn)入那一段文明,遠(yuǎn)非
簡(jiǎn)單地搭乘一趟午夜的航班
波希米亞,翻飛想象的翅翼
晶瑩的水晶閃亮,思想
盡情地放浪,先鋒或浪漫
一條河,一座城市
從左岸到右岸
向西瞭望哥特式的教堂
南方的盡頭,直達(dá)
古希臘、羅馬的殿堂
文藝復(fù)興最先感奮此間的美麗
一片浸染陽(yáng)光的紅瓦頂
越過(guò)幾片松林,流水蜿蜒而行
一束波希米亞的光亮
刺破黑夜,浸潤(rùn)生活的平淡
波及自由心靈,波及布波一族
看了“關(guān)于浪漫唯美的英文詩(shī)集”的人還看了: