特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 關(guān)于春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌朗誦

關(guān)于春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌朗誦

時(shí)間: 韋彥867 分享

關(guān)于春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌朗誦

  詩(shī)歌是一種典型的文學(xué)形式,它既屬于文學(xué),又是一種藝術(shù)。古今中外,對(duì)于詩(shī)歌的研究從未間斷,我們?cè)谘芯康倪^(guò)程中發(fā)現(xiàn)詩(shī)歌的美,同時(shí)又在前人研究的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出更好的詩(shī)歌作品。小編精心收集了關(guān)于春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

  關(guān)于春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇1

  Spring Night

  Translated by Xu Yuanchong

  A moment of spring night is worth its length of gold,

  When flowers spread on moonlight and shade fragrance cold

  The slender flute from the bower plays music slender;

  The tender night on garden swing casts shadow tender.

  春 夜

  --蘇軾

  春宵一刻值千金,

  花有清香月有陰。

  歌管樓臺(tái)聲細(xì)細(xì),

  秋千院落夜沉沉。

  關(guān)于春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇2

  Butterflies in Love with Flowers

  Translated by Xu Yuanchong

  I lean alone on balcony in light,light breeze;

  As far as the eyes see,

  On the horizon dark parting grief grows unseen.

  In fading sunlight rises smoke over grass green.

  Who understands why mutely on the rails I lean?

  I'd drown in wine my parting grief:

  Chanting before the cup,strained mirth brings no relief.

  I find my gown too large,but I will not regret;

  It's worthwhile growing languid for my coquette.

  蝶戀花

  --柳永

  佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),

  望極春愁,

  黯黯生天際。

  草色煙光殘照里,

  無(wú)言誰(shuí)會(huì)憑闌意。

  擬把疏狂圖一醉,

  對(duì)酒當(dāng)歌,

  強(qiáng)樂(lè)還無(wú)味。

  衣帶漸寬終不悔,

  為伊消得人憔悴。

  關(guān)于春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇3

  Gathering Mulberry Leaves

  Translated by Xu Yuanchong & Xu Ming

  Viewed from a light boat with short oars, West Lake is fair.

  Green water winds along

  The banks overgrown with sweet grass; here and there

  Faintly we hear a flute song.

  The water surface is smooth like glass when no wind blows;

  I feel the boat moves no more.

  Leaving ripples behind, it goes,

  The startled waterbirds skim the flat sandy shore.

  采桑子

  --歐陽(yáng)修

  輕舟短棹西湖好,

  綠水逶迤 ,

  芳草長(zhǎng)堤,

  隱隱笙歌處處隨。

  無(wú)風(fēng)水面琉璃滑,

  不覺船移,

  微動(dòng)漣漪 ,

  驚起沙禽掠岸飛。

  關(guān)于春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇4

  Riverside Daffodils

  Translated by Xu Yuanchong & Xu Ming

  Awake from dreams, I find the locked tower high;

  Sober from wine, I see the curtain hanging low.

  As last year spring grief seems to grow.

  Amid the falling blooms alone stand I;

  I the fine rain a pair of swallows fly.

  I still remember when I first saw pretty Ping,

  I silken dress embroidered with two hearts in a ring,

  Revealing lovesickness by touching pipa's string.

  The moon shines bright just as last year;

  It did see her like a cloud disappear.

  臨江仙

  --晏幾道

  夢(mèng)后樓臺(tái)高鎖,

  酒醒簾幕低垂。

  去年春恨卻來(lái)時(shí),

  落花人獨(dú)立,

  微雨燕雙飛。

  記得小蘋初見,

  兩重心字羅衣。

  琵琶弦上說(shuō)相思。

  當(dāng)時(shí)明月在,

  曾照彩云歸。

  
看了“關(guān)于春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌”的人還看了:

1.有關(guān)春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌朗誦

2.描寫春天的英語(yǔ)小詩(shī)歌朗誦

3.有關(guān)春天的英語(yǔ)小詩(shī)欣賞

4.贊美春天的英文詩(shī)歌欣賞

5.贊美春天的英文詩(shī)歌

1909152