特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 關(guān)于中秋節(jié)英語(yǔ)古詩(shī)詩(shī)句

關(guān)于中秋節(jié)英語(yǔ)古詩(shī)詩(shī)句

時(shí)間: 韋彥867 分享

關(guān)于中秋節(jié)英語(yǔ)古詩(shī)詩(shī)句

  英語(yǔ)詩(shī)歌的欣賞和學(xué)習(xí)不僅可以加深學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化的理解,可以提高其審美能力,更可以提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。小編精心收集了關(guān)于中秋節(jié)英語(yǔ)古詩(shī)詩(shī)句,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

  關(guān)于中秋節(jié)英語(yǔ)古詩(shī)詩(shī)句:月夜憶舍弟

  杜甫

  戍鼓斷人行,秋邊一雁聲。

  露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。

  有弟皆分散,無(wú)家問(wèn)死生。

  寄書(shū)長(zhǎng)不達(dá),況乃未休兵。

  THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT

  Du Fu

  (許淵沖 譯)

  War drums break people’s journey drear;

  A swan honks on autumn frontier.

  Dew turns into frost since tonight;

  The moon viewed at home is more bright.

  I’ve brothers scattered here and there;

  For our life or death none would care.

  Letters can’t reach where I intend;

  Alas! The war’s not come to an end.

  關(guān)于中秋節(jié)英語(yǔ)古詩(shī)詩(shī)句:月下獨(dú)酌

  李白

  花間一壺酒, 獨(dú)酌無(wú)相親;

  舉杯邀明月, 對(duì)影成三人。

  月既不解飲, 影徒隨我身;

  暫伴月將影, 行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊, 我舞影零亂;

  醒時(shí)同交歡, 醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游, 相期邈云漢。

  DRINKING ALONE WITH THE MOON

  Li Bai

  (Ying Sun譯)

  From a wine pot amidst the flowers,

  I drink alone without partners.

  To invite the moon I raise my cup.

  We're three, as my shadow shows up.

  Alas, the moon doesn't drink.

  My shadow follows but doesn't think.

  Still for now I have these friends,

  To cheer me up until the spring ends.

  I sing; the moon wanders.

  I dance; the shadow scatters.

  Awake, together we have fun.

  Drunk, separately we're gone.

  Let's be boon companions forever,

  Pledging, in heaven, we'll be together.

  關(guān)于中秋節(jié)英語(yǔ)古詩(shī)詩(shī)句:望月懷遠(yuǎn)

  張九齡

  海上生明月,天涯共此時(shí)。

  情人怨遙夜,竟夕起相思,

  滅燭憐光滿,披衣覺(jué)露滋。

  不堪盈手贈(zèng),還寢夢(mèng)佳期。

  VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU

  Zhang JiuLing

  (Ying Sun譯)

  As the bright moon shines over the sea,

  From far away you share this moment with me.

  For parted lovers lonely nights are the worst to be.

  All night long I think of no one but thee.

  To enjoy the moon I blow out the candle stick.

  Please put on your nightgown for the dew is thick.

  I try to offer you the moonlight so hard to pick,

  Hoping a reunion in my dream will come quick.

  關(guān)于中秋節(jié)英語(yǔ)古詩(shī)詩(shī)句:關(guān)山月

  李白

  明月出天山,蒼茫云海間。

  長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門(mén)關(guān)。

  漢下白登道,胡窺青海灣。

  由來(lái)征戰(zhàn)地,不見(jiàn)有人還。

  戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。

  高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。

  THE MOON AT THE FORTIFIED PASS

  Li Bai

  (許淵沖 譯)

  From Heaven's Peak the moon rises bright,

  Over a boundless sea of cloud.

  Winds blow for miles with main and might

  Past the Jade Gate which stands so proud,

  Our warriors march down the frontier

  While Tartars peer across Blue Bays.

  From the battlefield outstretched here,

  None have come back since olden days.

  Guards watch the scene of borderland,

  Thinking of home, with wistful eyes.

  Tonight upstairs their wives would stand,

  Looking afar with longing sighs.

  關(guān)于中秋節(jié)英語(yǔ)古詩(shī)詩(shī)句:Thinking of You

  When will the moon be clear and bright?

  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

  I don't know what season it would be in the heavens on this night.

  I'd like to ride the wind to fly home.

  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

  Dancing with my moon-lit shadow,

  It does not seem like the human world.

  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,

  Shines upon the sleepless Bearing no grudge,

  Why does the moon tend to be full when people are apart?

  People may have sorrow or joy, be near or far apart,

  The moon may be dim or bright, wax or wane,

  This has been going on since the beginning of time.

  May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

  --Read by Yun Feng

  譯:水調(diào)歌頭

  明月幾時(shí)有,把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。

  我欲乘風(fēng)歸去, 又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒,起舞弄清影,何似在人間。

  轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓。

  人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。

  --蘇軾

  
看了“關(guān)于中秋節(jié)英語(yǔ)古詩(shī)詩(shī)句”的人還看了:

1.關(guān)于中秋節(jié)的英語(yǔ)詩(shī)句

2.關(guān)于中秋節(jié)優(yōu)美英語(yǔ)詩(shī)句

3.關(guān)于中秋節(jié)的英語(yǔ)詩(shī)句精選

4.關(guān)于中秋佳節(jié)的英語(yǔ)古詩(shī)詞

5.關(guān)于中秋節(jié)的英語(yǔ)詩(shī)歌

1834978