關(guān)于經(jīng)典英語詩歌朗誦稿
關(guān)于經(jīng)典英語詩歌朗誦稿
英語詩歌是英美文學(xué)中的珍寶。在英美文學(xué)中,尤其是早期作品中,如史詩及戲劇都是以詩歌的形式出現(xiàn)。欣賞英語詩歌是英語學(xué)習(xí)的重要部分。學(xué)習(xí)啦小編分享關(guān)于經(jīng)典英語詩歌朗誦稿,希望可以幫助大家!
關(guān)于經(jīng)典英語詩歌朗誦稿:Do not stand at my grave and weep 不要在我的墓前哭泣
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there, I did not die.
關(guān)于經(jīng)典英語詩歌朗誦稿:Redeem Time Past 贖回流逝的時光
More oft than once death whispered in my ear,
Grave what thou hears in diamond and gold:
I am that monarch whom all monarchs fear,
Who hath in dust their far-stretched pride uprolled;
All, all is mine beneath moon's silver sphere,
And nought, save virtue, can my power withhold:
This, not believed, experience true thee told,
By danger late when I to thee came near.
As bugbear then my visage I did show,
That of my horrors thou right use mightst make,
And a more sacred path of living take:
Now still walk armed for my ruthless blow,
Trust flattering life no more, redeem time past,
And live each day as if it were thy last.
關(guān)于經(jīng)典英語詩歌朗誦稿:A Man of Words and not of Deeds (光說不做)
A man of words and not of deeds
Is like a garden full of weeds,
And when the weeds begin to grow,
It's like a garden full of snow.
And when the snow begins to fall,
It's like a bird upon the wall,
And when the bird away does fly,
It's like an eagle in the sky.
And when the sky begins to roar,
It's like a lion at the door.
And when the door begins to crack,
It's like a stick across your back,
And when your back begins to smart,
it's like a penknife in your heart.
And when your heart begins to bleed,
You're dead,
You're dead,
You're dead indeed.
關(guān)于經(jīng)典英語詩歌朗誦稿:O Me! O Life! 啊,我!啊,生命!
O ME! O life!... of the questions of these recurring;
Of the endless trains of the faithless—of cities fill’d with the foolish;
Of myself forever reproaching myself, (for who more foolish than I, and who more faithless?)
Of eyes that vainly crave the light—of the objects mean—of the struggle ever renew’d;
Of the poor results of all—of the plodding and sordid crowds I see around me;
Of the empty and useless years of the rest—with the rest me intertwined;
The question, O me! so sad, recurring—What good amid these, O me, O life?
Answer.
That you are here—that life exists, and identity;
That the powerful play goes on, and you will contribute a verse.
看了“關(guān)于經(jīng)典英語詩歌朗誦稿”的人還看了: