簡短的英語詩歌閱讀與欣賞
欣賞英語詩歌是英語學(xué)習(xí)的重要部分。正如學(xué)習(xí)漢語要懂詩詞歌賦一樣,學(xué)習(xí)英語時(shí)有必要對英語詩歌有所了解。下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的簡短的英語詩歌閱讀與欣賞,歡迎閱讀!
簡短的英語詩歌閱讀與欣賞篇一
The seasons
(Robert Stevenson)
Spring is gay with flower and song,
Summmer is hot and days are long,
Autumn is rich with fruit and grain,
Winter brings snow and the New Year again.
四季歌 (羅伯特'史蒂文森)
春歌蕩漾百花香,
夏季炎炎白日長,
秋天滿地豐收果,
冬雪吉兆新氣象。
簡短的英語詩歌閱讀與欣賞篇二
THE CUCKOO 布谷鳥
In April, 四月里,
Come he will, 它就來了,
In May, 五月里,
Sing all day, 整天吟唱多逍遙,
In June, 六月里,
Change his tune, 它在改變曲調(diào),
In July, 七月里,
Prepare to fly, 準(zhǔn)備飛翔,
In August, 八月里,
Go he must! 它就得離去了!
~by Mother Goose's Nursery Rhyme
簡短的英語詩歌閱讀與欣賞篇三
Bed In Summer 夏日之床
(1)
In winter I get up at night 冬日我大清早起床
And dress by yellow candle-light. 借著黃色的蠋光穿裳。
In summer quite the other way, 夏日完全相反,
I have to go to bed by day. 我必須在日間上床。
(2)
I have to go to bed and see我必上床且看
The birds still hopping on the tree, 鳥兒還在樹梢躍蕩,
Or hear the grown-up people's feet 抑或聆聽成年人的腳聲
Still going past me in the street. 仍舊在街道走過我的身旁。
(3)
And does it not seem hard to you, 它對你來說難道不為難嗎?
When all the sky is clear and blue, 在明亮而蔚藍(lán)的天空當(dāng)前,
And I should like so much to play, 而我如此喜歡玩耍,
To have to go to bed by day? 卻必須在白天就上床?
by R. L. Stevenson
簡短的英語詩歌閱讀與欣賞篇四
Flower In The Crannied Wall
Flower in the crannied wall, 墻縫里的花,
I pluck you out of the crannies, 我從裂縫中將你采出
I hold you here, root and all, in my hand, 放在手中連根一起拿到這里
Little flower---but if I could understand 小花-假若我能完全地了解你
What you are, root and all, and all in all, 我必也能知道
I should know what God and man is.上帝和人類是什么。
by Alfred Tennyson
簡短的英語詩歌閱讀與欣賞篇五
Where Go The Boats?
(1)
Dark brown is the river, 黑褐色的河流,
Golden is the sand. 金黃色的沙丘
It floats along forever, 沿著樹的兩邊
With trees on either hand. 它永遠(yuǎn)在漂流。
(2)
Green leaves a-floating, 綠葉在水上漂流,
Castles of the foam, 泡沫造成的城堡,
Boats of mine a-floating--- 我的船在水上漂浮,
Where will all come home? 那里才是歸途?
(3)
On goes the river 河水繼續(xù)地流著
And out past the mill, 經(jīng)過了磨坊,
Away down the valley, 流下山谷,
Away down the hill. 再流下山崗。
(4)
Away down the river, 河水向下流轉(zhuǎn),
A hundred miles or more, 有一百哩長,或者更多,
Other little children 別的孩子們
Shall bring my boats ashore. 將會(huì)把我的船帶到岸邊。
by R. L. Stevenson
看了“簡短的英語詩歌閱讀與欣賞”的人還看了: